Miembros

vendredi 25 juillet 2014

Eric 7

Mais la galère continue. Elle continue tellement qu’il se retrouve vendeur de taille-crayons. Le seul avan- tage de ce boulot, c’est le temps libre. Et, pendant son temps libre, il lit. Il dévore des pulp magazines. Et plus il en dévore, plus il trouve ça nul.

Traduction temporaire :
Sin embargo, el mal trance sigue. Tanto y tan bien que termina como vendedor de sacapuntas. La única ventaja de este trabajo es el tiempo libre. Y durante su tiempo libre, lee. Devora revistas pulp. Y cuanto más las devora, más le parecen malas.

10 commentaires:

Sonita a dit…

Sin embargo, la mala pasada sigue. Sigue tanto y tan bien que termina vendedor de sacapuntas. La única ventaja de este trabajo es el tiempo libre. Y, durante su tiempo libre, lee. Devora revistas pulp. Y entre más las devora, más las encuentra malas.

Elena a dit…

Sin embargo, la mala pasada [Définition RAE : 17. f. coloq. Mal comportamiento de una persona con otra. Una mala pasada] sigue. Sigue tanto y tan bien que termina [como] vendedor de sacapuntas. La única ventaja de este trabajo es el tiempo libre. Y, [sans la virgule] durante su tiempo libre, lee. Devora revistas pulp. Y entre ["cuanto" ?, "entre" semble être utilisé surtout au Mx.] más las devora, más las encuentra [ou "le parecen", comme tu veux...] malas.

Sonita a dit…


Sin embargo, las dificultades siguen. Siguen tanto y tan bien que termina como vendedor de sacapuntas. La única ventaja de este trabajo es el tiempo libre. Y durante su tiempo libre, lee. Devora revistas pulp. Y cuanto más las devora, más le parecen malas.

Elena a dit…

Sin embargo, las dificultades [Il y a une expression] siguen. Siguen [Nécessaire ?]tanto y tan bien que termina como vendedor de sacapuntas. La única ventaja de este trabajo es el tiempo libre. Y durante su tiempo libre, lee. Devora revistas pulp. Y cuanto más las devora, más le parecen malas.

Sonita a dit…

Sin embargo, el jaleo sigue. Tanto y tan bien que termina como vendedor de sacapuntas. La única ventaja de este trabajo es el tiempo libre. Y durante su tiempo libre, lee. Devora revistas pulp. Y cuanto más las devora, más le parecen malas.

Elena a dit…

Sin embargo, el jaleo [Avec "trance"] sigue. Tanto y tan bien que termina como vendedor de sacapuntas. La única ventaja de este trabajo es el tiempo libre. Y durante su tiempo libre, lee. Devora revistas pulp. Y cuanto más las devora, más le parecen malas.

Sonita a dit…

Sin embargo, el trance sigue. Tanto y tan bien que termina como vendedor de sacapuntas. La única ventaja de este trabajo es el tiempo libre. Y durante su tiempo libre, lee. Devora revistas pulp. Y cuanto más las devora, más le parecen malas.

Elena a dit…

Sin embargo, el [mal] trance sigue. Tanto y tan bien que termina como vendedor de sacapuntas. La única ventaja de este trabajo es el tiempo libre. Y durante su tiempo libre, lee. Devora revistas pulp. Y cuanto más las devora, más le parecen malas.

Sonita a dit…

Sin embargo, el mal trance sigue. Tanto y tan bien que termina como vendedor de sacapuntas. La única ventaja de este trabajo es el tiempo libre. Y durante su tiempo libre, lee. Devora revistas pulp. Y cuanto más las devora, más le parecen malas.

Elena a dit…

OK, c'est bien !