C’est un effort, une énergie qui le parcourt de façon plus primaire, c’est l’énergie de la nature, de la matière. Alors, je peux penser ce corps comme tordu par sa même essence, cet être en terre, en argile. Or le point de connexion entre montagne et femme peut être recherché dans les tensions de la nature. Les vibrations qui parcourent la femme deviennent ainsi des frémissements vitaux.
Traducción transitoria:
Es un esfuerzo, una energía que lo recorre de manera más primaria, es la energía de la naturaleza, de la materia. Por lo tanto, puedo pensar ese cuerpo como torcido por su propia esencia, ese ser de tierra, de arcilla. No obstante, el punto de convergencia entre montaña y mujer puede ser buscado en las tensiones de la naturaleza. Las vibraciones que recorren la mujer se vuelven así estremecimientos vitales.
Es un esfuerzo, una energía que lo recorre de manera más primaria, es la energía de la naturaleza, de la materia. Por lo tanto, puedo pensar ese cuerpo como torcido por su propia esencia, ese ser de tierra, de arcilla. No obstante, el punto de convergencia entre montaña y mujer puede ser buscado en las tensiones de la naturaleza. Las vibraciones que recorren la mujer se vuelven así estremecimientos vitales.
4 commentaires:
C’est un effort, une énergie qui le parcourt de façon plus primaire, c’est l’énergie de la nature, de la matière. Alors, je peux penser ce corps comme tordu par sa même essence, cet être en terre, en argile. Or le point de connexion entre montagne et femme peut être recherché dans les tensions de la nature. Les vibrations qui parcourent la femme deviennent ainsi des frémissements vitaux.
Es un esfuerzo, una energía que lo recorre de la manera más primaria, es la energía de la naturaleza, de la materia. Por lo tanto, puedo pensar ese cuerpo como torcido por su propia esencia, ese ser de tierra, de arcilla. No obstante, el punto de convergencia entre montaña y mujer puede buscarse en las tensiones de la naturaleza. Las vibraciones que recorren la mujer se vuelven también murmullos vitales.
C’est un effort, une énergie qui le parcourt de façon plus primaire, c’est l’énergie de la nature, de la matière. Alors, je peux penser ce corps comme tordu par sa même essence, cet être en terre, en argile. Or le point de connexion entre montagne et femme peut être recherché dans les tensions de la nature. Les vibrations qui parcourent la femme deviennent ainsi des frémissements vitaux.
Es un esfuerzo, una energía que lo recorre de la [Supprime] manera más primaria, es la energía de la naturaleza, de la materia. Por lo tanto, puedo pensar ese cuerpo como torcido por su propia esencia, ese ser de tierra, de arcilla. No obstante, el punto de convergencia entre montaña y mujer puede buscarse ["ser buscado" ?] en las tensiones de la naturaleza. Las vibraciones que recorren la mujer se vuelven también ["así" ?] murmullos [Mal dit ?] vitales.
C’est un effort, une énergie qui le parcourt de façon plus primaire, c’est l’énergie de la nature, de la matière. Alors, je peux penser ce corps comme tordu par sa même essence, cet être en terre, en argile. Or le point de connexion entre montagne et femme peut être recherché dans les tensions de la nature. Les vibrations qui parcourent la femme deviennent ainsi des frémissements vitaux.
Es un esfuerzo, una energía que lo recorre de manera más primaria, es la energía de la naturaleza, de la materia. Por lo tanto, puedo pensar ese cuerpo como torcido por su propia esencia, ese ser de tierra, de arcilla. No obstante, el punto de convergencia entre montaña y mujer puede ser buscado en las tensiones de la naturaleza. Las vibraciones que recorren la mujer se vuelven así estremecimientos vitales.
OK.
Enregistrer un commentaire