Miembros

vendredi 10 avril 2015

de Mars 42

Si je tenais à batailler sur un plan rationnel, par goût pour la conversation, je dirais que la faible superficie de ce foyer artistique et l’accueil qui nous y est assuré par nos amis belges, donnent un cadre possible à ce projet extravagant ; mais il est plus juste de dire que c’est l’apparente solution à ce pari qui en rend acceptable l’impossible et nous fait le tenir sans inquiétude : que cette tentative d’épuisement soit vouée à l’échec n’est qu’un petit problème conjurable par l‘énoncé rassurant qui en détermine le cadre.

Traduction temporaire :
Si me empeñara en batallar en un plano racional, por el placer de conversar, diría que la reducida superficie de ese foco artístico y la acogida que nos han garantizado nuestros amigos belgas crean un marco factible para este proyecto extravagante; pero cabe mejor decir que es la aparente solución a esta apuesta la que vuelve aceptable lo imposible y nos permite mantenerlo sin preocupación: que esta tentativa de consunción esté condenada al fracaso no es más que un problemilla conjurable por el enunciado tranquilizador que determina el marco del mismo.

4 commentaires:

JM Sánchez a dit…

Si me empeñara en batallar en el plano racional, por el placer de la conversación, diría que la débil superficie de ese foco artístico y la acogida que nos han garantizado nuestros amigos belgas crean un marco posible para este proyecto extravagante; pero es más justo decir que es la aparente solución a esta apuesta la que hace aceptable lo imposible y nos hace mantenerlo sin inquietud: que esta tentativa de agotamiento esté condenada al fracaso no es más que un problemilla conjurable por el enunciado tranquilizador que determina el marco del mismo.

Elena a dit…

Si me empeñara en batallar en el ["un"] plano racional, por el placer de la conversación ["de conversar" ?], diría que la débil ["reducida" ?] superficie de ese foco artístico y la acogida que nos han garantizado nuestros amigos belgas crean un marco posible ["factible" ?] para este proyecto extravagante; pero es más justo ["cabe mejor" ?] decir que es la aparente solución a esta apuesta la que hace ["vuelve" ?] aceptable lo imposible y nos hace ["permite"] mantenerlo sin inquietud ["preocupación"] : que esta tentativa de agotamiento [En el sentido de "abarcamiento" ? No sé bien si agotamiento correspondería...] esté condenada al fracaso no es más que un problemilla conjurable por el enunciado tranquilizador que determina el marco del mismo.

JM Sánchez a dit…

Si me empeñara en batallar en un plano racional, por el placer de conversar, diría que la reducida superficie de ese foco artístico y la acogida que nos han garantizado nuestros amigos belgas crean un marco factible para este proyecto extravagante; pero cabe mejor decir que es la aparente solución a esta apuesta la que vuelve aceptable lo imposible y nos permite mantenerlo sin preocupación: que esta tentativa de consunción esté condenada al fracaso no es más que un problemilla conjurable por el enunciado tranquilizador que determina el marco del mismo.

Elena a dit…

Bien.