Miembros

vendredi 15 août 2014

Le Rouge 9

Derrière les poupes s’alignaient à l’infini de hauts et larges cubes de madriers de Norwège laissant entre eux de stricts couloirs où nageait un parfum de résine.

Traduction temporaire :
Detrás de las popas se alineaban al infinito pilas de maderos de Noruega largos y anchos y que dejaban entre ellos pasillos estrechos en donde flotaba un perfume de resina.

8 commentaires:

Miroslaba a dit…

Detrás de las popas se alineaban al infinito cubos de maderos de Noruega altos y anchos dejando entre ellos pasillos estrechos donde flotaba un perfume de resina.

Elena a dit…

Detrás de las popas se alineaban al infinito cubos [mal dit] de maderos de Noruega altos [FS] y anchos dejando [Je ne trouve pas très cohérent ce gérondif/participe présent alors que la principale est au passé...] entre ellos pasillos estrechos donde flotaba un perfume de resina.

Miroslaba a dit…

Detrás de las popas se alineaban al infinito bloques de maderos de Noruega grandes y anchos y dejaban entre ellos pasillos estrechos donde flotaba un perfume de resina.

Elena a dit…

Detrás de las popas se alineaban al infinito bloques [Ou "pilas" ? de maderos de Noruega grandes [largos] y anchos y[que] dejaban entre ellos pasillos estrechos donde flotaba un perfume de resina.

Miroslaba a dit…

Detrás de las popas se alineaban al infinito pilas de maderos de Noruega largos y anchos y que dejaban entre ellos pasillos estrechos donde flotaba un perfume de resina.

8 septembre 2014 10:08

Elena a dit…

Detrás de las popas se alineaban al infinito pilas de maderos de Noruega largos y anchos y que dejaban entre ellos pasillos estrechos [en] donde flotaba un perfume de resina.

Miroslaba a dit…

Detrás de las popas se alineaban al infinito pilas de maderos de Noruega largos y anchos y que dejaban entre ellos pasillos estrechos en donde flotaba un perfume de resina.

Elena a dit…

OK.
Il faut finir le n° 8.