Quelques semaines plus tard, Johnny reçoit un colis à l’hôtel. Il contient une magnifique montre en or. Sur la lettre qui l’accompagne, il lit ce qui suit :
« Merci de vous être occupé de mon fils. »
Signé : Al Capone.
Traduction temporaire :
Unas semanas más tarde, Johnny recibe un paquete en el hotel. Contiene
un magnífico reloj de oro. En la carta que lo acompaña, lee lo que
sigue:
« Gracias por haber cuidado de mi hijo. »
Firmado: Al Capone.
6 commentaires:
Unas semanas más tarde, Johnny recibe un paquete en el hotel. Contiene un hermoso reloj de oro. En la carta que lo acompaña, lee lo que sigue:
« Gracias por haber cuidado a mi hijo. »
Firmado: Al Capone.
Unas semanas más tarde, Johnny recibe un paquete en el hotel. Contiene un hermoso [Pourquoi tu changes ?] reloj de oro. En la carta que lo acompaña, lee lo que sigue:
« Gracias por haber cuidado a mi hijo. »
Firmado: Al Capone.
Unas semanas más tarde, Johnny recibe un paquete en el hotel. Contiene un magnífico reloj de oro. En la carta que lo acompaña, lee lo que sigue:
« Gracias por haber cuidado a mi hijo. »
Firmado: Al Capone.
Unas semanas más tarde, Johnny recibe un paquete en el hotel. Contiene un magnífico reloj de oro. En la carta que lo acompaña, lee lo que sigue:
« Gracias por haber cuidado a [de] mi hijo. »
Firmado: Al Capone.
Unas semanas más tarde, Johnny recibe un paquete en el hotel. Contiene un magnífico reloj de oro. En la carta que lo acompaña, lee lo que sigue:
« Gracias por haber cuidado de mi hijo. »
Firmado: Al Capone.
OK !
Enregistrer un commentaire