Elle/Il/ça se tient là, appuyé(e) contre un mur, dans le coin le plus reculé de la pièce/de l’espace. Cette année, c’est un jeune garçon aux cheveux cendrés et au teint diaphane. Certes, au fil des décennies, j’ai accumulé des connaissances dans tous les domaines grâce à la pratique et à l’étude du Jeu. Toutefois, je ne parviens toujours pas à savoir si c’est son physique qui change réellement d’une rencontre sur l’autre, ou si c’est ma perception qui se modifie. La seule constante est ce regard triste, qui semble en avoir trop vu, depuis trop longtemps.
Traduction temporaire :
Ella/Él/eso está ahí, apoyado(a) en la pared, en el rincón más apartado
de la habitación/del espacio. Este año es un jovencito con cabellos
cenicientos y la tez diáfana. Es cierto que a lo largo de los decenios,
he acumulado conocimientos en todos los campos gracias a la práctica y
al estudio del Juego. Sin embargo, aún no logro saber si verdaderamente
es su físico el que cambia de un encuentro a otro, o si es mi percepción
la que se modifica. La única constante es esa mirada triste que parece
haber visto demasiado desde hace demasiado tiempo.
5 commentaires:
Ella/Él/eso está ahí, apoyado/apoyada en la pared, en el rincón más apartado de la habitación/del espacio. Este año es un jovencito con cabellos cenicientos y la tez diáfana. Es cierto, a lo largo de los decenios, he acumulado conocimientos en todos los campos gracias a la práctica y al estudio del Juego. Sin embargo, aún no acierto a saber si verdaderamente es su físico el que cambia de un encuentro a otro, o si es mi percepción la que se modifica. La única constante es esa mirada triste que parece haberlo visto todo desde hace demasiado tiempo.
Ella/Él/eso está ahí, apoyado(a) en la pared, en el rincón más apartado de la habitación/del espacio. Este año es un jovencito con cabellos cenicientos y la tez diáfana. Es cierto, a lo largo de los decenios, he acumulado conocimientos en todos los campos gracias a la práctica y al estudio del Juego. Sin embargo, aún no acierto a saber si verdaderamente es su físico el que cambia de un encuentro a otro, o si es mi percepción la que se modifica. La única constante es esa mirada triste que parece haberlo visto todo desde hace demasiado tiempo.
Ella/Él/eso está ahí, apoyado(a) en la pared, en el rincón más apartado de la habitación/del espacio. Este año es un jovencito con cabellos cenicientos y la tez diáfana. Es cierto, ["que"] a lo largo de los decenios, he acumulado conocimientos en todos los campos gracias a la práctica y al estudio del Juego. Sin embargo, aún no acierto a ["logro", para evitar la aliteracion?] saber si verdaderamente es su físico el que cambia de un encuentro a otro, o si es mi percepción la que se modifica. La única constante es esa mirada triste que parece haberlo visto todo ["demasiado", como en la V.O.] desde hace demasiado tiempo.
Ella/Él/eso está ahí, apoyado(a) en la pared, en el rincón más apartado de la habitación/del espacio. Este año es un jovencito con cabellos cenicientos y la tez diáfana. Es cierto que a lo largo de los decenios, he acumulado conocimientos en todos los campos gracias a la práctica y al estudio del Juego. Sin embargo, aún no logro saber si verdaderamente es su físico el que cambia de un encuentro a otro, o si es mi percepción la que se modifica. La única constante es esa mirada triste que parece haber visto demasiado desde hace demasiado tiempo.
OK.
Enregistrer un commentaire