jeudi 4 juillet 2013
Edmundo-36
Una semana muy tranquila, ninguna queja, nada de nada, Gery es de los que no levanta la voz, acepta las cosas como vienen, gran carácter. Jamás me mencionó que tenía animadversión al… al… disculpe, no puedo pronunciar su nombre. Pobre su familia. Su esposa, su hijo. ¿Hará frío en las noches? Me han dejado entregarle un par de frazadas, pero dice que el Hilakata se las ha quitado.
Traduction temporaire :
C'était une semaine bien tranquille, aucune plainte, rien de rien. Gery est de ceux qui ne haussent pas le ton, il accepte les choses comme elles sont, une grande force de caractère. Il n'a jamais mentionné qu’il avait de l’animosité envers… envers… désolé, je n'arrive pas à prononcer son nom. Sa pauvre famille. Son épouse, son fils. Est-ce qu'il fait froid la nuit ? On m'a autorisé à lui donner une ou deux couvertures, mais il dit que l'Hilakata les lui a reprises.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
4 commentaires:
C'était une semaine très tranquille, aucune plainte, rien de rien, Gery est de ceux qui ne haussent pas le ton, il accepte les choses comme elles sont, un fort caractère. Il n'a jamais mentionné / évoqué avoir de l'animadversion envers… envers… désolé, je n'arrive pas à prononcer son nom. Sa pauvre famille. Son épouse, son fils. Est-ce qu'il fait froid la nuit ? On m'a autorisé à lui remettre une paire de couvertures, mais il dit que l'Hilakata les lui a enlevé.
C'était une semaine très [« bien] tranquille, aucune plainte, rien de rien, [. Je mettrais un point] Gery est de ceux qui ne haussent pas le ton, il accepte les choses comme elles sont, un fort caractère [« une grande force de caractère » ? il me semble que « fort caractère » ou « caractère fort » tire trop vers forte personnalité, qui ne se laisse pas marcher sur les pieds]. Il n'a jamais mentionné / évoqué avoir [« qu’il avait »] de l'animadversion [« l’animosité » ?] envers… envers… désolé, je n'arrive pas à prononcer son nom. Sa pauvre famille. Son épouse, son fils. Est-ce qu'il fait froid la nuit ? On m'a autorisé à lui remettre [donner » ?] une paire de [« une ou deux »] couvertures, mais il dit que l'Hilakata les lui a enlevé [« reprises » ?].
C'était une semaine bien tranquille, aucune plainte, rien de rien. Gery est de ceux qui ne haussent pas le ton, il accepte les choses comme elles sont, une grande force de caractère. Il n'a jamais mentionné qu’il avait de l’animosité envers… envers… désolé, je n'arrive pas à prononcer son nom. Sa pauvre famille. Son épouse, son fils. Est-ce qu'il fait froid la nuit ? On m'a autorisé à lui donner une ou deux couvertures, mais il dit que l'Hilakata les lui a reprises.
C'était une semaine bien tranquille, aucune plainte, rien de rien. Gery est de ceux qui ne haussent pas le ton, il accepte les choses comme elles sont, une grande force de caractère. Il n'a jamais mentionné qu’il avait de l’animosité envers… envers… désolé, je n'arrive pas à prononcer son nom. Sa pauvre famille. Son épouse, son fils. Est-ce qu'il fait froid la nuit ? On m'a autorisé à lui donner une ou deux couvertures, mais il dit que l'Hilakata les lui a reprises.
OK pour moi.
Enregistrer un commentaire