mardi 4 août 2015
MC 22
Ce manège dura une petite demi-heure avant que sa vessie ne se rappelle à son bon souvenir – mais peut-être se retenait-elle depuis longtemps, le thé ayant à cet égard les mêmes vertus que le café – et elle se dirigea d’un pas qui se voulait félin vers les toilettes des dames.
Traduction temporaire :
La artimaña duró como media hora hasta que su vejiga le recordara que existía —aunque quizás llevaba ya mucho tiempo aguantándose, teniendo el té en ese sentido las mismas virtudes que el café— y con paso felino se dirigió hacia el baño de señoras.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
7 commentaires:
Ese jueguito duró una media-hora antes que su vejiga recordara a su buena memoria —pero quizás llevaba mucho tiempo aguantándose, el té teniendo en ese aspecto las mismas virtudes que el café— y se dirigió a un paso que quisiera felino hacia el baño de señoras.
Ese jueguito duró una media-hora [Ort.] antes ["de"] que su vejiga recordara a su buena memoria [La dernière partie n'est pas claire... "se hiciera presente o le recordara que existia" ?] —pero {"aunque"] quizás llevaba mucho tiempo aguantándose, el té teniendo en ese aspecto ["sentido"] las mismas virtudes que el café— y se dirigió a un paso que quisiera [Non, c'est dans le sens de "imitar" ou quelque chose de la sorte] felino hacia el baño de señoras.
Ese jueguito duró una media hora antes de que su vejiga le recordara que existía —aunque quizás llevaba mucho tiempo aguantándose, el té teniendo en ese sentido las mismas virtudes que el café— y caminando tal felino se dirigió hacia el baño de señoras.
Ese ["El"] jueguito [Mal dit] duró una ["como"] media hora antes de ["hasta"] que su vejiga le recordara que existía —aunque quizás llevaba [Cheville : "ya" ?] mucho tiempo aguantándose, el té teniendo [Syntaxe] en ese sentido las mismas virtudes que el café— y caminando tal felino se dirigió hacia el baño de señoras.
Ese ["El"] jueguito [Mal dit] duró una ["como"] media hora antes de ["hasta"] que su vejiga le recordara que existía —aunque quizás llevaba [Cheville : "ya" ?] mucho tiempo aguantándose, el té teniendo [Syntaxe] en ese sentido las mismas virtudes que el café— y caminando tal [Remplace "caminando tal" par "con paso"] felino se dirigió hacia el baño de señoras.
La artimaña duró como media hora hasta que su vejiga le recordara que existía —aunque quizás llevaba ya mucho tiempo aguantándose, teniendo el té en ese sentido las mismas virtudes que el café— y con paso felino se dirigió hacia el baño de señoras.
OK.
Enregistrer un commentaire