Miembros

samedi 26 décembre 2015

OB 4



Protéger et servir, a commencé la dame qu’a signé l’embauche. Fallait bien qu’elle dilue l’aigreur, parce que finir comme ça − même si j’ai esquissé un sourire satisfait − ça fait quand même mal. J’ai menti sur l’arthrose pour décrocher le pompon et répondu que j’étais bien content d’avoir un petit complément à ma pré-retraite. Ça aussi elle l’a dit : un complément de salaire, par les temps qui courent, c’est pas du luxe. Cru sur parole : le luxe, j’ai jamais connu.

Traduction temporaire :
Proteger y servir, empezó diciendo la señora que firmó el contrato. Era necesario que diluyera la amargura, porque acabar así –aunque esbocé una sonrisa de satisfacción– a pesar de todo, duele. Mentí sobre la artrosis afín de obtener el extra y contesté que estaba muy contento de conseguir un complemento antes de mi jubilación anticipada. Ella también dijo eso: un complemento de salario, en estos tiempos, no es un lujo. Le tomé la palabra: nunca conocí el lujo.

10 commentaires:

Sonita a dit…

Proteger y servir, empezó diciendo la señora que firmó la contratación. Era bien necesario que diluyera lo agrio, porque acabar así –aunque esbocé una sonrisa satisfecha– duele sin embargo. Mentí sobre la artrosis afín de conseguir el pompón y contesté que estaba bien contento de tener un complemento para mi pre-jubilación. Ella también dijo eso: un complemento de salario, con estos tiempos, no es un lujo. Creído bajo palabra: el lujo, nunca he conocido.

Elena a dit…

Proteger y servir, empezó diciendo la señora que firmó la contratación [Pas usité sous cette forme : "el contrato"]. Era bien [Supprime "bien"] necesario que diluyera lo agrio [Mal dit], porque acabar así –aunque esbocé una sonrisa satisfecha ["de satisfacción"]– duele sin embargo [Solécisme : tu ne peux pas le mettre à la fin.]. Mentí sobre la artrosis afín de conseguir el pompón [Qu'est-ce que tu comprends ?] y contesté que estaba bien ["muy"] contento de tener un complemento para mi pre-jubilación [Je ne suis pas convaincue par la trad littérale...]. Ella también dijo eso: un complemento de salario, con [en"] estos tiempos, no es un lujo. Creído bajo palabra [L'expression est un peu différente]: el lujo, nunca he conocido [Ou "no sé lo que es" ?].

Sonita a dit…

Proteger y servir, empezó diciendo la señora que firmó el contrato. Era necesario que diluyera la agrura, porque acabar así –aunque esbocé una sonrisa de satisfacción– sin embargo, duele. Mentí sobre la artrosis afín de conseguir el pompón [Qu'est-ce que tu comprends ? // Un extra, un peu d'argent en plus. Je crois que c'est un équivalent de l'expression de "la cerise sur le gâteau"...] y contesté que estaba muy contento de tener un complemento antes de jubilarme. Ella también dijo eso: un complemento de salario, en estos tiempos, no es un lujo. Le tomé la palabra: el lujo, no sé lo que es.

Elena a dit…

Proteger y servir, empezó diciendo la señora que firmó el contrato. Era necesario que diluyera la agrura, porque acabar así –aunque esbocé una sonrisa de satisfacción– sin embargo, duele. Mentí sobre la artrosis afín de conseguir el pompón [Qu'est-ce que tu comprends ? // Un extra, un peu d'argent en plus. Je crois que c'est un équivalent de l'expression de "la cerise sur le gâteau"... /// Je pense que c'est plutôt dans le sens d'obtenir, remporter..., Pompon : Houppe de laine suspendue et balancée au-dessus d'un manège forain, donnant droit à un tour gratuit supplémentaire à l'enfant qui parvient à le décrocher.] y contesté que estaba muy contento de tener un complemento antes de jubilarme [Ou "de jubilación anticipada" ?]. Ella también dijo eso: un complemento de salario, en estos tiempos, no es un lujo. Le tomé la palabra: el lujo, no sé lo que es [Ah non, zut ! Il faut le mettre au passé... "Nunca conocí el lujo" ?].

Sonita a dit…

Proteger y servir, empezó diciendo la señora que firmó el contrato. Era necesario que diluyera la agrura, porque acabar así –aunque esbocé una sonrisa de satisfacción– sin embargo, duele. Mentí sobre la artrosis afín de obtener el pompón y contesté que estaba muy contento de conseguir un complemento antes de mi jubilación anticipada [Mais, est-ce que "jubilación anticipada" n'a pas le sens de prendre sa retraite avant l'heure ? Je crois que ce n'est pas ce que dit la V.O., ou si ?. Ella también dijo eso: un complemento de salario, en estos tiempos, no es un lujo. Le tomé la palabra: nunca conocí el lujo.

Elena a dit…

Proteger y servir, empezó diciendo la señora que firmó el contrato. Era necesario que diluyera la agrura [Pas plutôt dans le sens de "amargura" ?], porque acabar así –aunque esbocé una sonrisa de satisfacción– sin embargo ["a pesar de todo"], duele. Mentí sobre la artrosis afín de obtener el pompón [Non : CS] y contesté que estaba muy contento de conseguir un complemento antes de mi jubilación anticipada [Mais, est-ce que "jubilación anticipada" n'a pas le sens de prendre sa retraite avant l'heure ? Je crois que ce n'est pas ce que dit la V.O., ou si ? // Si. D'ailleurs, si tu cherches bien, "prejubilación" existe, mais sans le tiret. Regarde lequel on utilise le plus et tranche.]. Ella también dijo eso: un complemento de salario, en estos tiempos, no es un lujo. Le tomé la palabra: nunca conocí el lujo.

Sonita a dit…

Proteger y servir, empezó diciendo la señora que firmó el contrato. Era necesario que diluyera la amargura, porque acabar así –aunque esbocé una sonrisa de satisfacción– a pesar de todo, duele. Mentí sobre la artrosis afín de obtener el pompón [Non : CS] y contesté que estaba muy contento de conseguir un complemento antes de mi jubilación anticipada. Ella también dijo eso: un complemento de salario, en estos tiempos, no es un lujo. Le tomé la palabra: nunca conocí el lujo.

Elena a dit…

Il te manque une correction.

Sonita a dit…

Proteger y servir, empezó diciendo la señora que firmó el contrato. Era necesario que diluyera la amargura, porque acabar así –aunque esbocé una sonrisa de satisfacción– a pesar de todo, duele. Mentí sobre la artrosis afín de obtener el extra y contesté que estaba muy contento de conseguir un complemento antes de mi jubilación anticipada. Ella también dijo eso: un complemento de salario, en estos tiempos, no es un lujo. Le tomé la palabra: nunca conocí el lujo.

Elena a dit…

OK.