Il me
regarde monter ; il penche entre les barreaux de la rampe son visage de chat, diabolique
et charmant comme une fleur tigrée. Il se retient de rire, mais je sais qu’il
se moque de moi…
Traduction temporaire :
Me observa mientras subo; asoma su cara de gato por entre las rejas de la barandilla, diabólico y encantador como una flor atigrada. Aguanta la risa, pero yo sé que se está burlando de mí…
Traduction temporaire :
Me observa mientras subo; asoma su cara de gato por entre las rejas de la barandilla, diabólico y encantador como una flor atigrada. Aguanta la risa, pero yo sé que se está burlando de mí…
4 commentaires:
Me observa subir; asoma entre las rejas de la barandilla su cara de gato, diabólico y encantador, como una flor atigrada. Aguanta la risa, pero yo sé que se está burlando de mí…
Me observa subir ["mientras subo"]; asoma ["por"] entre las rejas de la barandilla su cara de gato [Mets-le après le verbe.], diabólico y encantador, [Supprime la virgule] como una flor atigrada. Aguanta la risa, pero yo sé que se está burlando de mí…
Me observa mientras subo; asoma su cara de gato por entre las rejas de la barandilla, diabólico y encantador como una flor atigrada. Aguanta la risa, pero yo sé que se está burlando de mí…
Aux relectures ! :-)
Enregistrer un commentaire