Je
l’ai bien dit à leurs instituteurs : avoir un artiste à la maison, ça agit
comme un révélateur, un catalyseur pour leur intelligence. D’ailleurs Isidore a
réalisé une installation proprement saisissante dans sa salle de jeu, il faudra
que tu montes voir ça tout à l’heure. Prodigieux, je t’assure.
Traduction temporaire :
Yo se los dije bien a sus maestros: tener a un artista en casa, hace las veces de detonante, un catalizador de la inteligencia. Por cierto, Isidore hizo una instalación realmente impactante en su sala de juegos, luego deberías subir a verla. Prodigiosa, te lo aseguro.
Yo se los dije bien a sus maestros: tener a un artista en casa, hace las veces de detonante, un catalizador de la inteligencia. Por cierto, Isidore hizo una instalación realmente impactante en su sala de juegos, luego deberías subir a verla. Prodigiosa, te lo aseguro.
8 commentaires:
Bien que se lo dije a sus maestros: tener a un artista en casa, eso actúa como un revelador, un catalizador para su inteligencia. Por cierto, Isidore hizo una instalación realmente impactante en la sala de juegos, tienes que subir a verla, al rato. ¡Prodigiosa, te lo aseguro!
Bien que se lo dije ["Yo se los dije bien"] a sus maestros: tener a un artista en casa, eso [Supprime] actúa [Mal dit] como un revelador [mal dit], un catalizador para su ["de la"] inteligencia. Por cierto, Isidore hizo una instalación realmente impactante en la sala de juegos, tienes [Temps] que subir a verla, al rato ["luego"]. ¡Prodigiosa, te lo aseguro! [Remanie la ponctuation]
Yo se los dije bien a sus maestros: tener a un artista en casa, obra como un indicador, un catalizador de la inteligencia. Por cierto, Isidore hizo una instalación realmente impactante en la sala de juegos, tendrás que subir a verla, luego. Prodigiosa, ¡te lo aseguro!
Yo se los dije bien a sus maestros: tener a un artista en casa, obra como un indicador ["detonante" ?], un catalizador de la inteligencia. Por cierto, Isidore hizo una instalación realmente impactante en la ["su"] sala de juegos, tendrás [Non + avec "deber"] que subir a verla, luego [Syntaxe]. Prodigiosa, ¡te lo aseguro! [Pourquoi tu mets des signes ?]
Yo se los dije bien a sus maestros: tener a un artista en casa, obra como un indicador detonante, un catalizador de la inteligencia. Por cierto, Isidore hizo una instalación realmente impactante en su sala de juegos, luego deberías subir a verla. Prodigiosa, te lo aseguro.
Yo se los dije bien a sus maestros: tener a un artista en casa, obra como un indicador ["hace las veces de"] detonante, un catalizador de la inteligencia. Por cierto, Isidore hizo una instalación realmente impactante en su sala de juegos, luego deberías subir a verla. Prodigiosa, te lo aseguro.
Yo se los dije bien a sus maestros: tener a un artista en casa, hace las veces de detonante, un catalizador de la inteligencia. Por cierto, Isidore hizo una instalación realmente impactante en su sala de juegos, luego deberías subir a verla. Prodigiosa, te lo aseguro.
OK.
Enregistrer un commentaire