Miembros

jeudi 2 juillet 2015

de Mars 104

C’est tout ce que cette vitrine me laissera en mémoire ; le pauvre animal mental à demi-aveugle qui en explore aujourd’hui la masse cotonneuse essaie de lui arracher encore un ou deux souvenirs de plus, mais il vient buter sur l’estrade du fond : à gauche, très bas, dans l’ombre des socles de vitrines, zébrés par nos déplacements que découpent des spots ingrats, deux Christ allongés. Ils ont, peut-être, connu eux-aussi leur assemblée attentive de Madeleine, Jean, Marie, Pierre, mais l’histoire désormais les abandonne à cette bâtarde compagnie muséale.

Traduction temporaire :
Eso es todo lo que esta vitrina me dejará en el recuerdo; el pobre animal mental medio ciego que explora hoy su masa algodonosa aún intenta arrancarle uno o dos recuerdos más, pero viene a tropezar con el estrado del fondo: a la izquierda, muy abajo, en la sombra de los zócalos de las vitrinas, rayados por nuestros desplazamientos que unos anuncios ingratos recortan, dos cristos tumbados. Quizá hayan tenido también una asamblea atenta con Magdalena, Juan, María, Pedro, pero la historia desde ahora los ha abandonado en esa bastarda compañía museística.

4 commentaires:

JM Sánchez a dit…

Eso es todo lo que esta vitrina me dejará en el recuerdo; el pobre animal mental medio ciego que explora hoy su masa algodonosa aún intenta arrancarle uno o dos recuerdos más, pero viene a tropezar con el estrado del fondo: a la izquierda, muy abajo, en la sombra de los zócalos de las vitrinas, rayados por nuestros desplazamientos que unos anuncios ingratos recortan, dos cristos tumbados. Tal vez han conocido también su asamblea atenta de Magdalena, Juan, María, Pedro, pero la historia desde ahora los abandona en esta bastarda compañía museística.

Elena a dit…

Eso es todo lo que esta vitrina me dejará en el recuerdo; el pobre animal mental medio ciego que explora hoy su masa algodonosa aún intenta arrancarle uno o dos recuerdos más, pero viene a tropezar con el estrado del fondo: a la izquierda, muy abajo, en la sombra de los zócalos de las vitrinas, rayados por nuestros desplazamientos que unos anuncios ingratos recortan, dos cristos tumbados. Tal vez han conocido [O "Quizá hayan tenido" ?] también su ["una"] asamblea atenta de ["con" ?] Magdalena, Juan, María, Pedro, pero la historia desde ahora los abandona ["ha abandonado" ?] en esta ["esa" ?] bastarda compañía museística.

JM Sánchez a dit…

Eso es todo lo que esta vitrina me dejará en el recuerdo; el pobre animal mental medio ciego que explora hoy su masa algodonosa aún intenta arrancarle uno o dos recuerdos más, pero viene a tropezar con el estrado del fondo: a la izquierda, muy abajo, en la sombra de los zócalos de las vitrinas, rayados por nuestros desplazamientos que unos anuncios ingratos recortan, dos cristos tumbados. Quizá hayan tenido también una asamblea atenta con Magdalena, Juan, María, Pedro, pero la historia desde ahora los ha abandonado en esa bastarda compañía museística.

Elena a dit…

OK.