Miembros

jeudi 2 juillet 2015

de Mars 110

Depuis le fond, le mur suivant fait flotter dans des perles de lumières de la dorure un de ces retables brabançons dont la description exigerait pour lui seul le triple de ces pages ; après lui s’enchaînent des haut-reliefs arrachés au hasard de Chemins de croix ; émaillé de citations antiques, l’un d’eux, une des rares pièces lapidaires, fait saillir de puissantes figures touchées par l’Italie. Elles étirent leurs mouvements dans des rideaux de plis serrés. Enfin, du dernier pan de mur, complet silence dans ma mémoire.

***

Traduction temporaire :
Desde el fondo, la pared siguiente hace flotar en las perlas luminosas de los dorados uno de esos retablos de Brabante cuya descripción exigiría para él solo el triple de estas páginas; tras él se encadenan unos altorrelieves extraídos al azar del Via Crucis; esmaltado con citas antiguas, de uno de ellos, una de las escasas piezas lapidarias, manan potentes figuras de corte italiano. Estiran sus movimientos en cortinas de pliegues estrechos. Por fin, del último tramo de pared, total silencio en mi memoria.

 ***

4 commentaires:

JM Sánchez a dit…

Desde el fondo, la pared siguiente hace flotar en los reflejos luminosos de los dorados uno de esos retablos de Brabante cuya descripción exigiría para él solo el triple de estas páginas; tras él se encadenan unos altorrelieves extraídos al azar de Via crucis; esmaltado con citas antiguas, uno de ellos, una de las escasas piezas lapidarias, hace manar potentes figuras de corte italiano. Estiran sus movimientos en cortinas de pliegues estrechos. Por fin, del último tramo de pared, total silencio en mi memoria.

Elena a dit…

Desde el fondo, la pared siguiente hace flotar en los reflejos [Por qué no: "perlas" ?] luminosos de los dorados uno de esos retablos de Brabante cuya descripción exigiría para él solo el triple de estas páginas; tras él se encadenan unos altorrelieves extraídos al azar de [O "del" ?] Via crucis [May.] ; esmaltado con ["de" ?] citas antiguas, [+ "de"] uno de ellos, una de las escasas piezas lapidarias, hace manar ["manan" / "sobresalen", directamente ?] potentes figuras de corte italiano. Estiran sus movimientos en cortinas de pliegues estrechos. Por fin, del último tramo de pared, total silencio en mi memoria.

JM Sánchez a dit…

Desde el fondo, la pared siguiente hace flotar en las perlas luminosas de los dorados uno de esos retablos de Brabante cuya descripción exigiría para él solo el triple de estas páginas; tras él se encadenan unos altorrelieves extraídos al azar del Via Crucis; esmaltado con citas antiguas, de uno de ellos, una de las escasas piezas lapidarias, manan potentes figuras de corte italiano. Estiran sus movimientos en cortinas de pliegues estrechos. Por fin, del último tramo de pared, total silencio en mi memoria.

Elena a dit…

OK.