“Tu le regretteras”, déclare le vieux médecin en grommelant comme à son habitude (Akira Kurosawa, Barberousse, 1965, Japon). Ils décident de passer quelques temps ensemble, puis de se séparer avant les derniers jours (Daryl Duke, Griffin and Phoenix : a love story, 1976, USA). La bande, terrée dans une cave, est enfin arrêtée. Raya et Sakina seront pendues (Salah Abu Seif, Raya et Sakina, 1953, Égypte). Il commence à bavarder avec lui, l’interroge sur ses médailles ; il est élève dans une école militaire. Puis Jim lui dit : je suis ton père (John Stahl, Only Yesterday, 1933, USA).
Traduction temporaire :
«Te arrepentirás», dice el viejo doctor protestando como de costumbre
(Akira Kurosawa, Barbarroja, 1975, Japón). Deciden pasar algún tiempo
juntos esos últimos días y separarse después. (Daryl Duke, Griffin and
Phoenix, Una historia de amor, 1976, USA). La pandilla, escondida en un
sótano, será finalmente detenida. Raya y Sakina serán ahorcados (Sala
Abu Seif, Raya y Sakina, 1953, Egipto). Empieza a hablar con él, le
pregunta sobre sus medallas; es estudiante en una escuela militar. Más
tarde, Jim le dice: soy tu padre (John Stahl, Apenas ayer, 1933, USA).
8 commentaires:
«Te vas a arrepentir», dice el viejo doctor protestando como de costumbre (Akira Kurosawa, Barbarroja, 1975, Japón). Deciden pasar algún tiempo juntos y separarse después, antes de los últimos días (Daryl Duke, Griffin and Phoenix, Una istoria de amor, 1976, USA). Finalmente, se detendrá a la pandilla escondida en un sótano. Raya y Sakina serán colgados (Sala Abu Seif, Raya y Sakina, 1953, Egipto). Empieza a hablar con él, le pregunta concerniente sus medallas. Es estudiante en una escuela militar. De repente, Jim le dice: soy tu padre (John Stahl, Apenas ayer, 1933, USA).
«Te vas a arrepentir [Futur simple.]», dice el viejo doctor protestando como de costumbre (Akira Kurosawa, Barbarroja, 1975, Japón). [Espace en trop.] Deciden pasar algún tiempo juntos y separarse después, antes de los últimos días (Daryl Duke, Griffin and Phoenix, Una istoria de amor, 1976, USA). [Idem] Finalmente, se detendrá a la pandilla escondida en un sótano [Remets la syntaxe.]. Raya y Sakina serán colgados ["ahorcados" ?](Sala Abu Seif, Raya y Sakina, 1953, Egipto).[Idem] Empieza a hablar con él, le pregunta concerniente [?? CS] sus medallas. [Ponctuation ?] Es estudiante en una escuela militar. De repente [CS], Jim le dice: soy tu padre (John Stahl, Apenas ayer, 1933, USA).
«Te arrepentirás», dice el viejo doctor protestando como de costumbre (Akira Kurosawa, Barbarroja, 1975, Japón). Deciden pasar algún tiempo juntos y separarse después, antes de los últimos días (Daryl Duke, Griffin and Phoenix, Una istoria de amor, 1976, USA). La pandilla, escondida en un sótano, será finalmente detenida. Raya y Sakina serán ahorcados (Sala Abu Seif, Raya y Sakina, 1953, Egipto). Empieza a hablar con él, le pregunta sobre sus medallas. Es estudiante en una escuela militar, después, Jim le dice: soy tu padre (John Stahl, Apenas ayer, 1933, USA).
«Te arrepentirás», dice el viejo doctor protestando como de costumbre (Akira Kurosawa, Barbarroja, 1975, Japón). Deciden pasar algún tiempo juntos y separarse después, antes de los últimos [Il parle de la mort ? "los días finales" ? Je te laisse vérifier.]] días (Daryl Duke, Griffin and Phoenix, Una istoria [Orthographe] de amor, 1976, USA). La pandilla, escondida en un sótano, será finalmente detenida. Raya y Sakina serán ahorcados (Sala Abu Seif, Raya y Sakina, 1953, Egipto). Empieza a hablar con él, le pregunta sobre sus medallas. [Point virgule.] Es estudiante en una escuela militar, [Point.] después ["Más tarde" ? Comme tu veux.], Jim le dice: soy tu padre (John Stahl, Apenas ayer, 1933, USA).
«Te arrepentirás», dice el viejo doctor protestando como de costumbre (Akira Kurosawa, Barbarroja, 1975, Japón). Deciden pasar algún tiempo juntos y separarse después, antes de los últimos [Il parle de la mort ? "los días finales" ? —> selon ce que je comprends, ils sont ensemble pendant ce cours de psychologie et, peut-être, quelque temps de plus après, même si ce n'est pas tres explicite. Donc je pense qu'il parle de "derniers jours du cours"] días (Daryl Duke, Griffin and Phoenix, Una historia de amor, 1976, USA). La pandilla, escondida en un sótano, será finalmente detenida. Raya y Sakina serán ahorcados (Sala Abu Seif, Raya y Sakina, 1953, Egipto). Empieza a hablar con él, le pregunta sobre sus medallas; es estudiante en una escuela militar. Más tarde, ["Más tarde" c'est plus joli :)], Jim le dice: soy tu padre (John Stahl, Apenas ayer, 1933, USA).
«Te arrepentirás», dice el viejo doctor protestando como de costumbre (Akira Kurosawa, Barbarroja, 1975, Japón). Deciden pasar algún tiempo juntos y separarse después, antes de los [Remplace "antes de" par "esos" et déplace le complément après "juntos", pour voir.] últimos días (Daryl Duke, Griffin and Phoenix, Una historia de amor, 1976, USA). La pandilla, escondida en un sótano, será finalmente detenida. Raya y Sakina serán ahorcados (Sala Abu Seif, Raya y Sakina, 1953, Egipto). Empieza a hablar con él, le pregunta sobre sus medallas; es estudiante en una escuela militar. Más tarde, Jim le dice: soy tu padre (John Stahl, Apenas ayer, 1933, USA).
«Te arrepentirás», dice el viejo doctor protestando como de costumbre (Akira Kurosawa, Barbarroja, 1975, Japón). Deciden pasar algún tiempo juntos esos últimos días y separarse después. (Daryl Duke, Griffin and Phoenix, Una historia de amor, 1976, USA). La pandilla, escondida en un sótano, será finalmente detenida. Raya y Sakina serán ahorcados (Sala Abu Seif, Raya y Sakina, 1953, Egipto). Empieza a hablar con él, le pregunta sobre sus medallas; es estudiante en una escuela militar. Más tarde, Jim le dice: soy tu padre (John Stahl, Apenas ayer, 1933, USA).
OK.
Enregistrer un commentaire