Miembros

lundi 26 janvier 2015

L-P 15


« L’homme est un animal raisonnable », répétait-il quand je procédais à son examen annuel et quand je me surprenais que, contrairement à bon nombre de ses contemporains, il n’ait jamais commis de véritable bêtise. Je ne pouvais pas alors me douter que, rendu au terme de sa vie, il allait se laisser entraîner dans une aberration comme celle que je vais vous décrire.

Traduction temporaire :
«El hombre es un animal razonable», solía repetir cuando yo procedía a su chequeo anual y cuando me sorprendía de que, contrariamente a buen número de sus contemporáneos, él nunca hubiera cometido una verdadera tontería. Por aquel entonces, no podía imaginarme que, al llegar al término de su vida, se iba a dejar arrastrar por una aberración como la que les voy a describir.

7 commentaires:

Sonita a dit…

« El hombre es un animal razonable », solía decir cuando yo procedía a su chequeo anual y cuando yo me sorprendía de que, al contrario de buen número de sus contemporáneos, él nunca había cometido una verdadera tontería. Por aquél entonces, no podía siquiera imaginarme que, al llegar al término de su vida, se iba a dejar arrastrar por una aberración como la que les voy a describir.

Elena a dit…

« El hombre es un animal razonable », solía decir [Avec "répéter"] cuando yo procedía a su chequeo anual y cuando yo [Supprime] me sorprendía de que, al contrario [Avec l'adverbe.] de buen número de sus contemporáneos, él nunca había cometido una verdadera tontería. Por aquél [Ortographe.] entonces, no podía siquiera [Supprime] imaginarme que, al llegar al término de su vida, se iba a dejar arrastrar por una aberración como la que les voy a describir.

Sonita a dit…

« El hombre es un animal razonable », solía repetir cuando yo procedía a su chequeo anual y cuando me sorprendía de que, contrariamente a buen número de sus contemporáneos, él nunca había cometido una verdadera tontería. Por aquel entonces, no podía imaginarme que, al llegar al término de su vida, se iba a dejar arrastrar por una aberración como la que les voy a describir.

Elena a dit…

« El hombre es un animal razonable », solía repetir cuando yo procedía a su chequeo anual y cuando me sorprendía de que, contrariamente a buen número de sus contemporáneos, él nunca había [Subjonctif] cometido una verdadera tontería. Por aquel entonces, no podía imaginarme que, al llegar al término de su vida, se iba a dejar arrastrar por una aberración como la que les voy a describir.

Sonita a dit…

« El hombre es un animal razonable », solía repetir cuando yo procedía a su chequeo anual y cuando me sorprendía de que, contrariamente a buen número de sus contemporáneos, él nunca hubiera cometido una verdadera tontería. Por aquel entonces, no podía imaginarme que, al llegar al término de su vida, se iba a dejar arrastrar por una aberración como la que les voy a describir.

Elena a dit…

OK.

Elena a dit…

Attends, vérifie si on met les espaces avant et après les guillemets, stp. Je crois que non, mais c'est pour confirmer, il y a des règles qui changent parfois, notamment en typographie, ce dernier temps.