Cette couche rêveuse je la repeindrai. Après Constantinople une escale à Soudak, puis nous poursuivrons sur terre. Puis Boukarah, la meilleure de toute la Perse. Allons maintenant à l’extrémité de la Terre. s’il y a des dragons, j’en ferai graver un pour te montrer qu’ils peuvent rentrer dans une gravure, c’est à dire disparaître et réapparaître selon mon humeur. De nos jours, n’importe où en Occident, un début de récit populaire légèrement déréglé par une présence grecque.
Traduction temporaire :
Ya volveré a pintar esta capa de ensueño. Tras Constantinopla, una escala en Soudak, para luego seguir por tierra. Y después Boukarah, la mejor de toda Persia. Vayamos ahora al otro extremo de la tierra. Si hay dragones, me haré cincelar uno para mostrarte que pueden caber en un grabado, es decir desaparecer y reaparecer según mi estado de ánimo.
Hoy día, en cualquier lugar de Occidente, un comienzo de relato popular ligeramente desregulado por cierta presencia griega.
Traduction temporaire :
Ya volveré a pintar esta capa de ensueño. Tras Constantinopla, una escala en Soudak, para luego seguir por tierra. Y después Boukarah, la mejor de toda Persia. Vayamos ahora al otro extremo de la tierra. Si hay dragones, me haré cincelar uno para mostrarte que pueden caber en un grabado, es decir desaparecer y reaparecer según mi estado de ánimo.
Hoy día, en cualquier lugar de Occidente, un comienzo de relato popular ligeramente desregulado por cierta presencia griega.
6 commentaires:
Esta capa soñadora ya la repintaré. Tras Constantinopla, una escala en Soudak, para luego seguir por tierra. Luego Boukarah, la mejor de toda Persia. Vayamos ahora al otro extremo de la tierra. Si hay dragones, me haré cincelar uno para mostrarte que pueden caber en un grabado, es decir desaparecer y reaparecer según mi humor.
Hoy día, en cualquier lugar de Occidente, un comienzo de relato popular ligeramente desregulado por una presencia griega.
Esta capa soñadora [Me preguntaba si podríamos ir hasta "de ensueño"...] ya la repintaré ["de nuevo" y cambia la sintaxis. Me parece que la sintaxis será un punto importante en este texto.]. Tras Constantinopla, una escala en Soudak, para luego seguir por tierra. Luego [Tienes dos "luego" que no suenan bien dispuestos así...] Boukarah, la mejor de toda Persia. Vayamos ahora al otro extremo de la tierra. Si hay dragones, me haré cincelar uno para mostrarte que pueden caber en un grabado, es decir desaparecer y reaparecer según mi humor ["estado de ánimo"?).
Hoy día, en cualquier lugar de Occidente, un comienzo de relato popular ligeramente desregulado por una ["la" o "cierta" ?] presencia griega.
Ya volveré a repintar esta capa de ensueño. Tras Constantinopla, una escala en Soudak, para luego seguir por tierra. Y después Boukarah, la mejor de toda Persia. Vayamos ahora al otro extremo de la tierra. Si hay dragones, me haré cincelar uno para mostrarte que pueden caber en un grabado, es decir desaparecer y reaparecer según mi estado de ánimo.
Hoy día, en cualquier lugar de Occidente, un comienzo de relato popular ligeramente desregulado por cierta presencia griega.
Ya volveré a repintar [Tienes volver, me parece que el "re" insiste demasiado.] esta capa de ensueño. Tras Constantinopla, una escala en Soudak, para luego seguir por tierra. Y después Boukarah, la mejor de toda Persia. Vayamos ahora al otro extremo de la tierra. Si hay dragones, me haré cincelar uno para mostrarte que pueden caber en un grabado, es decir desaparecer y reaparecer según mi estado de ánimo.
Hoy día, en cualquier lugar de Occidente, un comienzo de relato popular ligeramente desregulado por cierta presencia griega.
Ya volveré a pintar esta capa de ensueño. Tras Constantinopla, una escala en Soudak, para luego seguir por tierra. Y después Boukarah, la mejor de toda Persia. Vayamos ahora al otro extremo de la tierra. Si hay dragones, me haré cincelar uno para mostrarte que pueden caber en un grabado, es decir desaparecer y reaparecer según mi estado de ánimo.
Hoy día, en cualquier lugar de Occidente, un comienzo de relato popular ligeramente desregulado por cierta presencia griega.
OK !
Enregistrer un commentaire