Devant un écran scintillant de la Médiathèque de New York, Sarah Cohen n’en tarissait plus de gourmandise à l’égard des fins de films.
Traduction temporaire :
Frente a una pantalla brillante de la mediateca de Nueva York, Sarah
Cohen desbordaba de entusiasmo por el final de las películas.
7 commentaires:
Sarah Cohen inundábase de glotonería por el final de las películas frente a una pantalla brillante de la Mediateca de Nueva York.
Sarah Cohen inundábase [Mal dit] de glotonería por el final de las películas frente a una pantalla brillante de la Mediateca de Nueva York. [Remets la syntaxe.]
Frente a una pantalla brillante de la mediateca de Nueva York, Sarah Cohen debordaba de glotonería por el final de las películas.
Frente a una pantalla brillante de la mediateca de Nueva York, Sarah Cohen debordaba [Mal dit + orthographe.] de glotonería [Essaye avec "avidez"] por el final de las películas.
Frente a una pantalla brillante de la mediateca de Nueva York, Sarah Cohen desbordaba de avidez por el final de las películas.
Frente a una pantalla brillante de la mediateca de Nueva York, Sarah Cohen desbordaba de avidez [Si tu gardes "desbordaba", ça ne va pas, peut-être avec "entusiasmo" ?] por el final de las películas.
Ok.
Frente a una pantalla brillante de la mediateca de Nueva York, Sarah Cohen desbordaba de entusiasmo por el final de las películas.
Enregistrer un commentaire