Se ofrecieron generosamente a llevarle las maletas hasta el auto. Una vez allí, Viveka dijo:
—¿Por qué no vamos comer una tarta fresas? —definitivamente aún le faltaban algunas clases más para dominar el español—. Esa casa es la más famosa pastelería de la isla —dijo, señalando una pequeña casa cerca del puerto.
—Pero a esta hora puede estar cerrada —contestó la abuela; eran las cinco de la tarde.
—Vamos preguntar —alegó Viveka.
—Quizá Liisa está cansada… —empezó a decir la abuela.
—No, no. Nunca le digo que no a una buena tarta. Además, tengo un poco de hambre.
Traduction temporaire :
Ils s'étaient gentiment proposés de porter ses valises jusqu'à la voiture. Une fois sur place, Viveka avait proposé :
— Pourquoi nous ne mangeons pas une tarte de fraises ? — en effet, il lui manquait encore quelques cours supplémentaires pour maîtriser l'espagnol. — C'est la meilleure pâtisserie de l'île — avait-elle déclaré, en signalant une petite maison près du port.
— Mais, il est possible qu'à cette heure-ci, elle soit fermée — avait répondu grand-mère. Il était cinq heures de l'après-midi.
— On demander — avait insisté Viveka.
—Liisa est peut-être fatiguée… — avait commencé à dire grand-mère.
— Non, non. Je ne dis jamais non à une bonne tarte. En plus, j'ai un peu faim.
4 commentaires:
Ils s'étaient proposés de porter leurs valises jusqu'à la voiture. Une fois sur place, Viveka avait dit :
— Pourquoi nous ne mangeons pas une tarte aux fraises ? — en effet, elle manquait encore de quelques cours supplémentaires pour manier l'espagnol. — Cette maison est la meilleure pâtisserie de l'île — avait-elle dit, en signalant une petite maison près du port.
— Mais, il est possible qu'à cette heure-ci, elle soit fermée — avait répondu grand-mère, il était cinq heures de l'après-midi.
— On va demander — avait insisté Viveka.
— Peut-être que Liisa est fatiguée… — avait commencé à dire grand-mère.
— Non, non. Je ne dis jamais non à une bonne tarte. En plus, j'ai un peu faim.
Euh......
Ils s'étaient proposé [on ne traduit par le « generosamente » ?] de porter leurs valises [« ses valises » ? Elle est toute seule à voyager, non ?] jusqu'à la voiture. Une fois sur place, Viveka avait proposé :
— Pourquoi nous ne mangeons pas une tarte aux [ou « une tarte de fraises », pour rendre le fait qu’elle ne parle pas bien la langue ?], fraises ? — en effet, il lui manquait encore quelques cours supplémentaires pour manier [« maîtriser », « bien manier » ?] l'espagnol. — Cette maison est la meilleure pâtisserie de l'île — avait-elle déclaré, en signalant une petite maison près du port.
— Mais, il est possible qu'à cette heure-ci, elle soit fermée — avait répondu grand-mère. Il était cinq heures de l'après-midi.
— On va demander [pareil, est-ce qu’on rend le fait qu’elle ne maîtrise pas parfaitement la langue ? Si oui, « on demander » ? ou quelque chose comme ça…] — avait insisté Viveka.
—Liisa est peut-être fatiguée… — avait commencé à dire grand-mère.
— Non, non. Je ne dis jamais non à une bonne tarte. En plus, j'ai un peu faim.
Ils s'étaient gentiment proposé de porter ses valises jusqu'à la voiture. Une fois sur place, Viveka avait proposé :
— Pourquoi nous ne mangeons pas une tarte de fraises ? — en effet, il lui manquait encore quelques cours supplémentaires pour maîtriser l'espagnol. — C'est la meilleure pâtisserie de l'île — avait-elle déclaré, en signalant une petite maison près du port.
— Mais, il est possible qu'à cette heure-ci, elle soit fermée — avait répondu grand-mère. Il était cinq heures de l'après-midi.
— On demander — avait insisté Viveka.
—Liisa est peut-être fatiguée… — avait commencé à dire grand-mère.
— Non, non. Je ne dis jamais non à une bonne tarte. En plus, j'ai un peu faim.
Eh ben, j'ai oublié un mot et ajouté un voyageur, tout va bien ! ;-))
On enlève le "cette maison", pour éviter la répétition ?
Ils s'étaient gentiment proposés de porter ses valises jusqu'à la voiture. Une fois sur place, Viveka avait proposé :
— Pourquoi nous ne mangeons pas une tarte de fraises ? — en effet, il lui manquait encore quelques cours supplémentaires pour maîtriser l'espagnol. — C'est la meilleure pâtisserie de l'île — avait-elle déclaré, en signalant une petite maison près du port.
— Mais, il est possible qu'à cette heure-ci, elle soit fermée — avait répondu grand-mère. Il était cinq heures de l'après-midi.
— On demander — avait insisté Viveka.
—Liisa est peut-être fatiguée… — avait commencé à dire grand-mère.
— Non, non. Je ne dis jamais non à une bonne tarte. En plus, j'ai un peu faim.
OK. En plus, c'est plus naturel sans "cette maison" !
Enregistrer un commentaire