Miembros

mardi 24 septembre 2013

Shua-17


Donde sí pescábamos de verdad era en lo que papá llamaba "El Pozo Pestilente". Ibamos poco porque estaba lejos. Es el lugar donde desagua la cloaca de Mar del Plata, y donde van a tirar los desechos las fábricas de pesca­do. Para ir al Pozo Pestilente había que levan­tarse temprano. El día ante­rior mamá nos pre­paraba los sándwiches y las bebidas. Se pescaba desde arriba del acantilado. El suelo es­taba cubier­to de huesitos de pescado y toda clase de porquerías.

6 commentaires:

Unknown a dit…

Mais là où on pêchait vraiment, c’était au « Pozo Pestilentiel », comme l’appelait papa. On y allait rarement parce que c’était loin. C’est à cet endroit que les égouts de Mar del Plata débouchent et que les usines de poissons rejettent leurs déchets. Pour se rendre au Pozo Pestilentiel, il fallait se lever tôt. La veille, maman nous préparait les sandwiches et les boissons. On pêchait du haut de la falaise. Le sol était jonché d’arêtes de poissons et de toutes sortes d’ordures.

J'ai l'impression que ça fait beaucoup de "c'est", non ?

Elena a dit…

Mais là où on pêchait vraiment, c’était au « Pozo Pestilentiel », comme l’appelait papa. On y allait rarement parce que c’était loin. C’est à cet endroit ["C'est l'endroit où" ou "L'endroit où" ?] que les égouts de Mar del Plata débouchent et que les usines de poissons rejettent leurs déchets. Pour se rendre au Pozo Pestilentiel, il fallait se lever tôt. La veille, maman nous préparait les sandwiches et les boissons. On pêchait du haut de la falaise. Le sol était jonché d’arêtes de poissons et de toutes sortes d’ordures.

Il reste 2 "c'était"... Je n'ai pas trouvé comment les enlever.

Elena a dit…

Mais avec ma proposition, on aurait 3 "où", zut !!

Unknown a dit…

Mais là où on pêchait vraiment, c’était au « Pozo Pestilentiel » [ou alors quelque chose comme : "En fait, on ne pêchait vraiment qu'au « Pozo Pestilentiel »", si ce n'est pas trop changé ? Comme ça, on économise un "c'est" et un "où" !], comme l’appelait papa. On y allait rarement parce que c’était loin. C'est l'endroit où les égouts de Mar del Plata débouchent et où les usines de poissons rejettent leurs déchets. Pour se rendre au Pozo Pestilentiel, il fallait se lever tôt. La veille, maman nous préparait les sandwiches et les boissons. On pêchait du haut de la falaise. Le sol était jonché d’arêtes de poissons et de toutes sortes d’ordures.

Elena a dit…

En fait, on ne pêchait vraiment qu'au « Pozo Pestilentiel », comme l’appelait papa. On y allait rarement parce que c’était loin. C'est l'endroit où les égouts de Mar del Plata débouchent et où les usines de poissons rejettent leurs déchets. Pour se rendre au Pozo Pestilentiel, il fallait se lever tôt. La veille, maman nous préparait les sandwiches et les boissons. On pêchait du haut de la falaise. Le sol était jonché d’arêtes de poissons et de toutes sortes d’ordures.

Je trouve ça assez bien... Le cas échéant, on verra aux relectures.

Unknown a dit…

En fait, on ne pêchait vraiment qu'au « Pozo Pestilentiel », comme l’appelait papa. On y allait rarement parce que c’était loin. C'est l'endroit où les égouts de Mar del Plata débouchent et où les usines de poissons rejettent leurs déchets. Pour se rendre au Pozo Pestilentiel, il fallait se lever tôt. La veille, maman nous préparait les sandwiches et les boissons. On pêchait du haut de la falaise. Le sol était jonché d’arêtes de poissons et de toutes sortes d’ordures.

OK !