Miembros

mardi 24 septembre 2013

Shua-38



Cuando yo era chica, en verano, iba siem­pre a pescar con mi papá. Y sin embargo, mi papá se murió. ¿No es increíble? Lo pescaron.

6 commentaires:

Unknown a dit…

Quand j'étais petite, en été, j'allais toujours pêcher avec mon papa. Et pourtant, mon papa est mort. Incroyable, non ? On l'a pêché. ["Il a été pêché" ?]

Elena a dit…

Ou : En été, quand j'étais petite, j'allais toujours pêcher avec mon papa. Et pourtant, mon papa est mort. Incroyable, non ? On l'a pêché. ["Il a été pêché" ? ou "Quelqu'un l'a pêché" ?]

Unknown a dit…

En été, quand j'étais petite, j'allais toujours pêcher avec mon papa [OK pour cette formulation mais il faudra aussi changer la première phrase, qu'on avait pas traduit comme ça.]. Et pourtant, mon papa est mort. Incroyable, non ? On l'a pêché. ["Il a été pêché" ? ou "Quelqu'un l'a pêché" ? J'hésite pour le "quelqu'un", car on pourrait peut-être aussi considérer que ce pourrait être quelque chose, si on pense qu'il s'agit de la mort ?]

Elena a dit…

En été, quand j'étais petite, j'allais toujours pêcher avec mon papa. Et pourtant, mon papa est mort. Incroyable, non ? On l'a pêché.

FINI !!!

Unknown a dit…

Y'a plus qu'à passer aux relectures :-) Pas si facile, ce texte-là !

Elena a dit…

OUI ! Beau boulot !
J'ai tout mis dans "Travaux en cours".