Miembros

jeudi 5 septembre 2013

Volpi-11



A lo largo de todo el día se la pasó tratando de imaginarse a Matilde. Ninguna de las mujeres con las que se había topado en las escaleras del edificio tenía el semblante de una artista aunque, a decir verdad, tampoco tenía idea de cómo podía lucir una flautista.

Trad. temporaire :
Tout au long de la journée, il essaya d'imaginer Matilde. Aucune des femmes qu’il avait croisées dans les escaliers n'avait l'air d'une artiste même si, à vrai dire, il n'avait pas non plus une idée précise de ce à quoi pouvait ressembler une flûtiste.

4 commentaires:

Elena a dit…

Tout au long de la journée, il essaya d'imaginer Matilde. Aucune des femmes, auxquelles ils s'était heurté dans les escaliers, n'avait l'air d'une artiste même si, à vrai dire, il n'avait pas non plus une idée précise de ce à quoi pouvait ressembler une flûtiste.

Ouh la, la fin...

Unknown a dit…

Tout au long de la journée, il essaya d'imaginer Matilde. Aucune des femmes, auxquelles ils s'était heurté dans les escaliers [« Aucune des femmes qu’il avait croisées dans les escaliers » ?] n'avait l'air d'une artiste même si, à vrai dire, il n'avait pas non plus une idée précise de ce à quoi pouvait ressembler une flûtiste.

Elle est très bien ta fin ;-)

Elena a dit…

Tout au long de la journée, il essaya d'imaginer Matilde. Aucune des femmes qu’il avait croisées dans les escaliers n'avait l'air d'une artiste même si, à vrai dire, il n'avait pas non plus une idée précise de ce à quoi pouvait ressembler une flûtiste.

Unknown a dit…

Tout au long de la journée, il essaya d'imaginer Matilde. Aucune des femmes qu’il avait croisées dans les escaliers n'avait l'air d'une artiste même si, à vrai dire, il n'avait pas non plus une idée précise de ce à quoi pouvait ressembler une flûtiste.

OK.