Miembros

samedi 15 avril 2017

Kosma 7

— Putain, t’entends ça chou, ce Kosma, je ne sais pas qui c’est mais il a été à l’école en pantoufles quand il était petit !
— Oh putain, quel con !
Traducción transitoria:
—Joder, ¿escuchaste eso, cariño?, ese tal Kosma, no sé quien es, pero ¡fue a la escuela en pantuflas cuando era niño!
—Caray, ¡pero qué imbécil!

8 commentaires:

Sonita a dit…

—Joder, escuchaste eso, corazón, ese tal Kosma, no sé quien es pero, dice que ¡fue a la escuela en pantuflas cuando era niño!
—Ah, caray, vaya gilipollas!

Elena a dit…

— Putain, t’entends ça chou, ce Kosma, je ne sais pas qui c’est mais il a été à l’école en pantoufles quand il était petit !
—Joder, escuchaste eso, corazón [Mal dit], ese tal Kosma, no sé quien es pero, dice que [Pourquoi tu rajoutes ?] ¡fue a la escuela en pantuflas cuando era niño!

— Oh putain, quel con !
—Ah, caray, vaya gilipollas [Trop fort ?]!

Sonita a dit…

— Putain, t’entends ça chou, ce Kosma, je ne sais pas qui c’est mais il a été à l’école en pantoufles quand il était petit !
—Joder, escuchaste eso, cariño, ese tal Kosma, no sé quien es pero ¡fue a la escuela en pantuflas cuando era niño!

— Oh putain, quel con !
—Ah, caray, ¡qué tonto!

Elena a dit…

—Joder, escuchaste eso, cariño, ese tal Kosma, no sé quien es [Virgule] pero ¡fue a la escuela en pantuflas cuando era niño!

— Oh putain, quel con !
—Ah, caray, ¡qué tonto ["imbécil" ?]!

Sonita a dit…

—Joder, escuchaste eso, cariño, ese tal Kosma, no sé quien es, pero ¡fue a la escuela en pantuflas cuando era niño!

— Oh putain, quel con !
—Ah, caray, ¡qué imbécil!

Elena a dit…

—Joder, escuchaste eso, cariño [Phrase entre "¿?"], ese tal Kosma, no sé quien es, pero ¡fue a la escuela en pantuflas cuando era niño!

—Ah [Je supprimerais], caray, ¡ [Cheville : "pero" ?] qué imbécil!

Sonita a dit…

—Joder, ¿escuchaste eso, cariño?, ese tal Kosma, no sé quien es, pero ¡fue a la escuela en pantuflas cuando era niño!

—Caray, ¡pero qué imbécil!

Elena a dit…

OK.