J’ai machinalement secoué la tête. Elle s’est méprise sur mon geste.
- Ça vous embête peut-être qu’un truand porte votre nom ?
J’ai failli lui éclater de rire au nez. J’ai même envisagé un moment, par jeu, de lui débiter mon pedigree et lui expliquer ce que j’étais venu faire dans ce bar.
- Vous savez, a-t-elle poursuivi, c’est un truand sympathique ; jeune homme cultivé, bonne famille, pris dans un engrenage à la Carter Brown : une amitié de jeunesse, une promesse arrachée… C’est loin d’être une petite frappe !
Traduction temporaire :
Sacudí la cabeza automáticamente. Interpretó mal mi gesto.
— ¿Tal vez le moleste que un truhán lleve su nombre?
Casi
exploto de risa en su cara. Hasta pensé un momento, por diversión,
despacharme con mi historial y explicarle lo que había venido a hacer a
ese bar.
— Sabe, prosiguió, es un truhán simpático; un joven culto,
de buena familia, que se encuentra en medio de un engranaje a la Carter
Brown: una amistad de juventud, una promesa sonsacada… ¡Dista mucho de
ser un mero raterito!
6 commentaires:
Sacudí la cabeza automáticamente. Ella interpretó mal mi gesto.
– ¿Tal vez le moleste que un truhán lleve su nombre?
Casi exploto de risa en su cara. Hasta pensé un momento, por diversión, despacharme con mi historial y explicarle lo que había venido a hacer a ese bar.
– Sabe, prosiguió, es un truhán simpático; un joven culto, de buena familia, que se ve mezclado en un conflicto a la Carter Brown: una amistad de la juventud, una promesa arrancada… ¡Dista mucho de ser un raterito!
Sacudí la cabeza automáticamente. Interpretó mal mi gesto.
— ¿Tal vez le moleste que un truhán lleve su nombre?
Casi exploto de risa en su cara. Hasta pensé un momento, por diversión, despacharme con mi historial y explicarle lo que había venido a hacer a ese bar.
— Sabe, prosiguió, es un truhán simpático; un joven culto, de buena familia, que se ve mezclado en un conflicto a la Carter Brown: una amistad de la juventud, una promesa arrancada… ¡Dista mucho de ser un raterito!
Sacudí la cabeza automáticamente. Interpretó mal mi gesto.
— ¿Tal vez le moleste que un truhán lleve su nombre?
Casi exploto de risa en su cara. Hasta pensé un momento, por diversión, despacharme con mi historial y explicarle lo que había venido a hacer a ese bar.
— Sabe, prosiguió, es un truhán simpático; un joven culto, de buena familia, que se ve mezclado en un conflicto [Y con "engranaje" ?] a la Carter Brown: una amistad de la [Suprimir "la"] juventud, una promesa arrancada ["sonsacada" ?]… ¡Dista mucho de ser un [Ripio: "simple" ?] raterito!
Me olvidé un comentarito ;-)
Sacudí la cabeza automáticamente ["maquinalmente" ?]. Interpretó mal mi gesto.
— ¿Tal vez le moleste que un truhán lleve su nombre?
Casi exploto de risa en su cara. Hasta pensé un momento, por diversión, despacharme con mi historial y explicarle lo que había venido a hacer a ese bar.
— Sabe, prosiguió, es un truhán simpático; un joven culto, de buena familia, que se ve mezclado en un conflicto [Y con "engranaje" ?] a la Carter Brown: una amistad de la [Suprimir "la"] juventud, una promesa arrancada ["sonsacada" ?]… ¡Dista mucho de ser un [Ripio: "simple" ?] raterito!
Sacudí la cabeza automáticamente ["maquinalmente" ? > Mmm... Me gusta màs o menos...]. Interpretó mal mi gesto.
— ¿Tal vez le moleste que un truhán lleve su nombre?
Casi exploto de risa en su cara. Hasta pensé un momento, por diversión, despacharme con mi historial y explicarle lo que había venido a hacer a ese bar.
— Sabe, prosiguió, es un truhán simpático; un joven culto, de buena familia, que se encuentra en medio de un engranaje a la Carter Brown: una amistad de juventud, una promesa sonsacada… ¡Dista mucho de ser un simple raterito!
Sacudí la cabeza automáticamente. Interpretó mal mi gesto.
— ¿Tal vez le moleste que un truhán lleve su nombre?
Casi exploto de risa en su cara. Hasta pensé un momento, por diversión, despacharme con mi historial y explicarle lo que había venido a hacer a ese bar.
— Sabe, prosiguió, es un truhán simpático; un joven culto, de buena familia, que se encuentra en medio de un engranaje a la Carter Brown: una amistad de juventud, una promesa sonsacada… ¡Dista mucho de ser un mero raterito!
Hice un pequeño cambio: "mero" por "simple", para economizarlo por las dudas y OK!
Enregistrer un commentaire