Miembros

mardi 17 février 2015

Bablon 21

Quand la licorne n’est plus qu’une loque maussade bleutée par l’asphyxie, il ne faut qu’un bond au Renard pour rejoindre la zone d’ombre d’où il est sorti : d’un coup de hanche élégant il saute dans le buisson du deuxième plan et rien ne permettra plus de le débusquer de cette aire interdite du jeu.

Traduction temporaire :
Cuando la unicornio no es más que un harapo apesadumbrado y amoratado por la asfixia, al Zorro le basta con dar un salto para volver a la zona obscura de donde salió: con un elegante movimiento de anca, brinca hacia el arbusto del segundo plano y ya nada podrá extirparle de esa área restringida del juego.

12 commentaires:

Miroslaba a dit…

Cuando la unicornio no es más que un harapo despedazado azulado a causa de la asfixia, al Zorro le basta con un salto para llegar a la zona obscura de donde salió: con un elegante golpe de cadera, salta hacia el arbusto del segundo plano y ya nada permitirá sacarle ["extirparle"?] de esta área prohibida del juego.

Elena a dit…

Cuando la unicornio no es más que un harapo despedazado ["apesadumbrado" + virgule] azulado [au féminin e, V.O.] a causa de la asfixia, al Zorro le basta con un salto para llegar ["volver"] a la zona obscura de donde salió: con un elegante golpe de cadera [Tu le dirais comme ça en espagnol ?], salta hacia el arbusto del segundo plano y ya nada permitirá [Ou avec "poder" ?] sacarle ["extirparle"? OK] de esta área prohibida del juego.
22 mars 2015 14:53

Miroslaba a dit…

Cuando la unicornio no es más que un harapo apesadumbrado, azulada a causa de la asfixia, al Zorro le basta con un salto para volver a la zona obscura de donde salió: con un golpe de anca elegante [Tu le dirais comme ça en espagnol ?-> non :) ], salta hacia el arbusto del segundo plano y ya nada podrá extirparle de esta área prohibida del juego.

Elena a dit…

Cuando la unicornio no es más que un harapo apesadumbrado, azulada [Ça n'est pas la couleur qu'on utilise en espagnol, je te laisse réfléchir. ;-)] a causa de la asfixia, al Zorro le basta con un salto para volver a la zona obscura de donde salió: con un golpe [Ou "un movimiento" ?] de anca elegante [Mets-le devant "movimiento"], salta hacia el arbusto del segundo plano y ya nada podrá extirparle de esta ["esa"] área prohibida ["restringida"] del juego.

Miroslaba a dit…

Cuando la unicornio no es más que un harapo apesadumbrado, [de color?] morado a causa de la asfixia, al Zorro le basta con un salto para volver a la zona obscura de donde salió: con un élégante movimiento de anca, salta hacia el arbusto del segundo plano y ya nada podrá extirparle de esa área restringida del juego.

Elena a dit…

Cuando la unicornio no es más que un harapo apesadumbrado, [de color? → Non, je ne pense pas que ce soit nécessaire. Tu peux mettre "y" à la place de la virgule.] morado a causa de la asfixia, al Zorro le basta con un salto para volver a la zona obscura de donde salió: con un élégante [Sans accents] movimiento de anca, salta hacia el arbusto del segundo plano y ya nada podrá extirparle de esa área restringida del juego.

Miroslaba a dit…

Cuando la unicornio no es más que un harapo apesadumbrado y morado a causa de la asfixia, al Zorro le basta con un salto para volver a la zona obscura de donde salió: con un elegante movimiento de anca, salta hacia el arbusto del segundo plano y ya nada podrá extirparle de esa área restringida del juego.

Elena a dit…

Cuando la unicornio no es más que un harapo apesadumbrado y morado ["amoratado"] a causa de la asfixia, al Zorro le basta con un salto para volver a la zona obscura de donde salió: con un elegante movimiento de anca, salta hacia el arbusto del segundo plano y ya nada podrá extirparle de esa área restringida del juego.

Miroslaba a dit…


Cuando la unicornio no es más que un harapo apesadumbrado y morado amoratado a causa de la asfixia, al Zorro le basta con un salto para volver a la zona obscura de donde salió: con un elegante movimiento de anca, salta hacia el arbusto del segundo plano y ya nada podrá extirparle de esa área restringida del juego.

Elena a dit…

Cuando la unicornio no es más que un harapo apesadumbrado y amoratado a causa de la ["por la"] asfixia, al Zorro le basta con un salto para volver a la zona obscura de donde salió: con un elegante movimiento de anca, salta hacia el arbusto del segundo plano y ya nada podrá extirparle de esa área restringida del juego.

Miroslaba a dit…

Cuando la unicornio no es más que un harapo apesadumbrado y amoratado por la asfixia, al Zorro le basta con un salto para volver a la zona obscura de donde salió: con un elegante movimiento de anca, salta hacia el arbusto del segundo plano y ya nada podrá extirparle de esa área restringida del juego.

Elena a dit…

Cuando la unicornio no es más que un harapo apesadumbrado y amoratado por la asfixia, al Zorro le basta con dar un salto para volver a la zona obscura de donde salió: con un elegante movimiento de anca, brinca hacia el arbusto del segundo plano y ya nada podrá extirparle de esa área restringida del juego.

Deux petits changements et c'est OK.