Quand la licorne n’est plus qu’une loque maussade bleutée par l’asphyxie, il ne faut qu’un bond au Renard pour rejoindre la zone d’ombre d’où il est sorti : d’un coup de hanche élégant il saute dans le buisson du deuxième plan et rien ne permettra plus de le débusquer de cette aire interdite du jeu.
Traduction temporaire :
Cuando la unicornio no es más que un harapo apesadumbrado y amoratado
por la asfixia, al Zorro le basta con dar un salto para volver a la zona
obscura de donde salió: con un elegante movimiento de anca, brinca
hacia el arbusto del segundo plano y ya nada podrá extirparle de esa
área restringida del juego.
12 commentaires:
Cuando la unicornio no es más que un harapo despedazado azulado a causa de la asfixia, al Zorro le basta con un salto para llegar a la zona obscura de donde salió: con un elegante golpe de cadera, salta hacia el arbusto del segundo plano y ya nada permitirá sacarle ["extirparle"?] de esta área prohibida del juego.
Cuando la unicornio no es más que un harapo despedazado ["apesadumbrado" + virgule] azulado [au féminin e, V.O.] a causa de la asfixia, al Zorro le basta con un salto para llegar ["volver"] a la zona obscura de donde salió: con un elegante golpe de cadera [Tu le dirais comme ça en espagnol ?], salta hacia el arbusto del segundo plano y ya nada permitirá [Ou avec "poder" ?] sacarle ["extirparle"? OK] de esta área prohibida del juego.
22 mars 2015 14:53
Cuando la unicornio no es más que un harapo apesadumbrado, azulada a causa de la asfixia, al Zorro le basta con un salto para volver a la zona obscura de donde salió: con un golpe de anca elegante [Tu le dirais comme ça en espagnol ?-> non :) ], salta hacia el arbusto del segundo plano y ya nada podrá extirparle de esta área prohibida del juego.
Cuando la unicornio no es más que un harapo apesadumbrado, azulada [Ça n'est pas la couleur qu'on utilise en espagnol, je te laisse réfléchir. ;-)] a causa de la asfixia, al Zorro le basta con un salto para volver a la zona obscura de donde salió: con un golpe [Ou "un movimiento" ?] de anca elegante [Mets-le devant "movimiento"], salta hacia el arbusto del segundo plano y ya nada podrá extirparle de esta ["esa"] área prohibida ["restringida"] del juego.
Cuando la unicornio no es más que un harapo apesadumbrado, [de color?] morado a causa de la asfixia, al Zorro le basta con un salto para volver a la zona obscura de donde salió: con un élégante movimiento de anca, salta hacia el arbusto del segundo plano y ya nada podrá extirparle de esa área restringida del juego.
Cuando la unicornio no es más que un harapo apesadumbrado, [de color? → Non, je ne pense pas que ce soit nécessaire. Tu peux mettre "y" à la place de la virgule.] morado a causa de la asfixia, al Zorro le basta con un salto para volver a la zona obscura de donde salió: con un élégante [Sans accents] movimiento de anca, salta hacia el arbusto del segundo plano y ya nada podrá extirparle de esa área restringida del juego.
Cuando la unicornio no es más que un harapo apesadumbrado y morado a causa de la asfixia, al Zorro le basta con un salto para volver a la zona obscura de donde salió: con un elegante movimiento de anca, salta hacia el arbusto del segundo plano y ya nada podrá extirparle de esa área restringida del juego.
Cuando la unicornio no es más que un harapo apesadumbrado y morado ["amoratado"] a causa de la asfixia, al Zorro le basta con un salto para volver a la zona obscura de donde salió: con un elegante movimiento de anca, salta hacia el arbusto del segundo plano y ya nada podrá extirparle de esa área restringida del juego.
Cuando la unicornio no es más que un harapo apesadumbrado y morado amoratado a causa de la asfixia, al Zorro le basta con un salto para volver a la zona obscura de donde salió: con un elegante movimiento de anca, salta hacia el arbusto del segundo plano y ya nada podrá extirparle de esa área restringida del juego.
Cuando la unicornio no es más que un harapo apesadumbrado y amoratado a causa de la ["por la"] asfixia, al Zorro le basta con un salto para volver a la zona obscura de donde salió: con un elegante movimiento de anca, salta hacia el arbusto del segundo plano y ya nada podrá extirparle de esa área restringida del juego.
Cuando la unicornio no es más que un harapo apesadumbrado y amoratado por la asfixia, al Zorro le basta con un salto para volver a la zona obscura de donde salió: con un elegante movimiento de anca, salta hacia el arbusto del segundo plano y ya nada podrá extirparle de esa área restringida del juego.
Cuando la unicornio no es más que un harapo apesadumbrado y amoratado por la asfixia, al Zorro le basta con dar un salto para volver a la zona obscura de donde salió: con un elegante movimiento de anca, brinca hacia el arbusto del segundo plano y ya nada podrá extirparle de esa área restringida del juego.
Deux petits changements et c'est OK.
Enregistrer un commentaire