Miembros

mardi 17 février 2015

Bablon 24

Sarah Cohen, icône du jeu Vidéo, 3

Quand on est traîné de force à travers le niveau 2 du jeu Fox Versus Unicorn, on incarne une licorne conduite au licol par un Renard en vue subjective dans un incroyable travelling à travers Central Park. Il est évident qu’il s’agit de Central Park en raison de trois données :
1/ il y a marqué « Central Park » tout du long ;
2/ on voit bien que c’est Central Park ;
3/ je t’emmerde.

Traduction temporaire :
Sarah Cohen, icono del videojuego, 3
Cuando se es arrastrado a la fuerza a través del nivel 2 del juego Fox Versus Unicorn, se encarna una unicornio llevada del cabestro por un Zorro en cámara subjetiva en un increíble travelling a lo largo del Central Park. Es evidente que se trata del Central Park por tres indicios:
1/ «Central Park», está escrito todo a lo largo,
2/ se ve claramente que es el Central Park,
3/ vete a la mierda.

7 commentaires:

Miroslaba a dit…

Sarah Cohen, icono del videojuego, 3
Cuando uno es arratrado a la fuerza a través del nivel 2 del juego Fox Versus Unicornio, uno encarna una unicornio dirigida del cabestro por el Zorro en vista subjetiva con un increíble travelling a lo largo de Central Park. Es evidente que se trata de Central Park gracias a tres pistas,
1/ Está escrito a lo largo «Central Park»;
2/ Se ve bien que es Central Park;
3/ vete a la mierda.

.

Elena a dit…

Manque finir l'extrait N° 23

Elena a dit…

Sarah Cohen, icono del videojuego, 3
Cuando uno ["se". Vérifie la traduction de ON] es arratrado a la fuerza a través del nivel 2 del juego Fox Versus Unicornio [Non, ne change pas le nom du jeu], uno [Idem] encarna una unicornio dirigida ["llevada" ?] del cabestro por el ["un"] Zorro en vista [Ou "cámara" ?] subjetiva con un increíble travelling a lo largo de ["del"] Central Park. Es evidente que se trata de [Idem] Central Park gracias a ["por"] tres pistas [Ou "indicios" ?],
1/ Está escrito a lo largo [Mets-le à la fin + "todo" devant] «Central Park»;
2/ Se ve bien ["claramente"] que es ["el"] Central Park;
3/ vete a la mierda.

Miroslaba a dit…

Sarah Cohen, icono del videojuego, 3
Cuando se nos arratra a la fuerza a través del nivel 2 del juego Fox Versus Unicorn, encarnamos una unicornio llevada del cabestro por un Zorro en cámara subjetiva con un increíble travelling a lo largo del Central Park. Es evidente que se trata del Central Park por tres indicios,
1/ «Central Park», está escrito en todo lo largo,
2/ Se ve claramente que es el Central Park,
3/ vete a la mierda.

Elena a dit…

Sarah Cohen, icono del videojuego, 3
Cuando se nos arratra [Non : "se es arrastrado"] a la fuerza a través del nivel 2 del juego Fox Versus Unicorn, encarnamos ["se encarna"] una unicornio llevada del cabestro por un Zorro en cámara subjetiva con ["en"] un increíble travelling a lo largo del Central Park. Es evidente que se trata del Central Park por tres indicios, [Deux points]
1/ «Central Park», está escrito en todo lo largo ["todo a lo largo"],
2/ Se ve claramente que es el Central Park,
3/ vete a la mierda.

Miroslaba a dit…

Sarah Cohen, icono del videojuego, 3
Cuando se es arrastrado a la fuerza a través del nivel 2 del juego Fox Versus Unicorn, se encarna una unicornio llevada del cabestro por un Zorro en cámara subjetiva en un increíble travelling a lo largo del Central Park. Es evidente que se trata del Central Park por tres indicios:
1/ «Central Park», está escrito todo a lo largo,
2/ Se ve claramente que es el Central Park,
3/ vete a la mierda.

Elena a dit…

Sarah Cohen, icono del videojuego, 3
Cuando se es arrastrado a la fuerza a través del nivel 2 del juego Fox Versus Unicorn, se encarna una unicornio llevada del cabestro por un Zorro en cámara subjetiva en un increíble travelling a lo largo del Central Park. Es evidente que se trata del Central Park por tres indicios:
1/ «Central Park», está escrito todo a lo largo,
2/ se ve claramente que es el Central Park,
3/ vete a la mierda.

OK.