Il est si visiblement saisi dans le calvaire que nous pouvons, alors, nous étonner qu’il y soit soustrait. Cette représentation fait éclater toute la puissance du retranchement. Intrigué par le caractère exceptionnel de cette composition, je me demande si elle est isolée ; ce Christ sur la pierre froide est-il une représentation unique ? Où bien ressortit-il à une manière, à une époque, à une formule de l’expression artistique locale ?
Traduction temporaire :
Está tan visiblemente asido al calvario, que entonces puede
sorprendernos que se aparte de él. Esta representación hace estallar
toda la potencia del retranqueado. Intrigado por el carácter excepcional
de esta composición, me pregunto si es aislada: ¿es este Cristo sobre
la piedra fría una representación única? ¿O bien aparece en una manera,
en una época, en una fórmula de expresión artística local?
4 commentaires:
Está tan visiblemente asido al calvario, que entonces puede sorprendernos que se aparte de él. Esta representación hace estallar toda la potencia del retranqueado. Intrigado por el carácter excepcional de esta composición, me pregunto si está aislada: ¿es este Cristo sobre la piedra fría una representación única? ¿O bien aparece en una manera, en una época, en una fórmula de expresión artística local?
Está tan visiblemente asido al calvario, que entonces [Necesario "entonces" ?] puede sorprendernos que se aparte de él. Esta representación hace estallar toda la potencia del retranqueado. Intrigado por el carácter excepcional de esta composición, me pregunto si está [O "es" ?] aislada: ¿es este Cristo sobre la piedra fría una representación única? ¿O bien aparece en una ["de cierta"] manera, en una ["cierta"] época, en una fórmula de expresión artística local?
Está tan visiblemente asido al calvario, que entonces puede sorprendernos que se aparte de él. Esta representación hace estallar toda la potencia del retranqueado. Intrigado por el carácter excepcional de esta composición, me pregunto si es aislada: ¿es este Cristo sobre la piedra fría una representación única? ¿O bien aparece en una manera, en una época, en una fórmula de expresión artística local?
* alors: entonces. No es necesario, pero el original lo recalca entre comas.
OK !
Enregistrer un commentaire