Miembros

lundi 25 mai 2015

L-P 57

Elle avait son caractère. Lui aussi. Cette « union de circonstances » ne pouvait donc durer. Mais allez donc le lui expliquer, à ce monsieur Mariner humilié qui, par dépit, se laissait aller. Il avait tout à coup pris conscience de son âge, de la vulnérabilité qui l’accompagnait et, comme s’il avait été réveillé après un long sommeil, il s’interrogeait sur ce qu’il avait accompli durant toutes ces années.

Traduction temporaire :
Ella tenía carácter. Él también. Esta «unión circunstanciada» por ende no duraría. Pero vaya usted a explicárselo, a ese señor Mariner humillado que, por despecho, se echaba al abandono. Repentinamente, había tomado conciencia de su edad, de la vulnerabilidad que traía aparejada y, como si se hubiera despertado después de un largo sueño, se cuestionaba sobre todo lo que había hecho durante esos años.

6 commentaires:

Sonita a dit…

Ella tenía su carácter. Él también. Esta «unión de circunstancias» por ende no duraría. Pero vaya usted a explicárselo, a ese señor Mariner humillado que, por despecho, se abandonaba. Había repentinamente tomado conciencia de su edad, de la vulnerabilidad que la acompañaba y, como si se hubiera despertado después de un largo sueño, se cuestionaba sobre todo lo que había hecho durante todos esos años.

Elena a dit…

Ella tenía su carácter. Él también. Esta «unión de circunstancias ["circunstanciada" ?]» por ende no duraría. Pero vaya usted a explicárselo, a ese señor Mariner humillado que, por despecho, se abandonaba ["echaba al abandono"]. Había repentinamente [Non, tu ne peux pas intercaller l'adverbe] tomado conciencia de su edad, de la vulnerabilidad que la acompañaba ["traía aparejada"] y, como si se hubiera despertado después de un largo sueño, se cuestionaba sobre todo lo que había hecho durante todos esos años.

Sonita a dit…

Ella tenía su carácter. Él también. Esta «unión circunstanciada» por ende no duraría. Pero vaya usted a explicárselo, a ese señor Mariner humillado que, por despecho, se echaba al abandono. Repentinamente, había tomado conciencia de su edad, de la vulnerabilidad que la traía aparejada y, como si se hubiera despertado después de un largo sueño, se cuestionaba sobre todo lo que había hecho durante todos esos años.

Elena a dit…

Ella tenía su [Supprime "su"] carácter. Él también. Esta «unión circunstanciada» por ende no duraría. Pero vaya usted a explicárselo, a ese señor Mariner humillado que, por despecho, se echaba al abandono. Repentinamente, había tomado conciencia de su edad, de la vulnerabilidad que la [Supprime "la"] traía aparejada y, como si se hubiera despertado después de un largo sueño, se cuestionaba sobre todo lo que había hecho durante todos[Supprime "todos"] esos años.

Sonita a dit…

Ella tenía carácter. Él también. Esta «unión circunstanciada» por ende no duraría. Pero vaya usted a explicárselo, a ese señor Mariner humillado que, por despecho, se echaba al abandono. Repentinamente, había tomado conciencia de su edad, de la vulnerabilidad que traía aparejada y, como si se hubiera despertado después de un largo sueño, se cuestionaba sobre todo lo que había hecho durante esos años.

Elena a dit…

OK.