Je trouvai mon patient dans un état indescriptible. Il régnait dans la chambre une odeur terrible, opprimante. Une odeur répugnante qui n’était pas sans rappeler celle des cadavres en putréfaction. La pièce était d’une saleté repoussante et, même après que l’on en eut retiré le corps qui, est-il nécessaire de le dire, n’avait pas été déclaré mort, on se serait cru dans un charnier, au mieux dans une morgue.
Traduction temporaire :
Encontré a mi paciente en un estado indescriptible. Reinaba en la
habitación un olor terrible, oprimente. Un olor repugnante que recordaba
el de los cadáveres en putrefacción. La suciedad de la pieza era
repulsiva e, incluso después de haber retirado el cuerpo que, hay que
decirlo, no había sido declarado muerto, uno pensaría hallarse en un
osario, en el mejor de los casos en una morgue.
4 commentaires:
Encontré a mi paciente en un estado indescriptible. Reinaba en la habitación un olor terrible, oprimente. Un olor repugnante que no estaba sin recordar el de los cadáveres en putrefacción. La suciedad de la pieza era repulsiva y, incluso después de haber retirado el cuerpo que, es necesario decirlo, no había sido declarado muerto, uno pensaría hallarse en un osario, en el mejor de los casos en una morgue.
Encontré a mi paciente en un estado indescriptible. Reinaba en la habitación un olor terrible, oprimente. Un olor repugnante que no estaba sin [Non, cette restriction n'existe pas sous cette forme. Il faut passer directement par l'affirmative] recordar el de los cadáveres en putrefacción. La suciedad de la pieza era repulsiva y ["e" ? Même avec l'appsitive après, ça me gène un peu...], incluso después de haber retirado el cuerpo que, es necesario ["hay que"] decirlo, no había sido declarado muerto, uno pensaría hallarse en un osario, en el mejor de los casos en una morgue.
Encontré a mi paciente en un estado indescriptible. Reinaba en la habitación un olor terrible, oprimente. Un olor repugnante recordaba el de los cadáveres en putrefacción. La suciedad de la pieza era repulsiva e, incluso después de haber retirado el cuerpo que, hay que decirlo, no había sido declarado muerto, uno pensaría hallarse en un osario, en el mejor de los casos en una morgue.
Encontré a mi paciente en un estado indescriptible. Reinaba en la habitación un olor terrible, oprimente. Un olor repugnante que recordaba el de los cadáveres en putrefacción. La suciedad de la pieza era repulsiva e, incluso después de haber retirado el cuerpo que, hay que decirlo, no había sido declarado muerto, uno pensaría hallarse en un osario, en el mejor de los casos en una morgue.
Un ajout et c'est OK aussi.
Enregistrer un commentaire