Miembros

lundi 25 mai 2015

L-P 74

Il buvait son urine à défaut d’avoir trouvé un moyen de la ramener à la vessie autrement ; l’entonnoir étant trop souffrant. Il ne mangeait pour ainsi dire plus. Sa santé déclinait. Ce « renversement » nutritionnel n’allait pas sans conséquences fâcheuses. Marc Mariner attribua celles-ci au « brusque changement de direction » imposé à son organisme et il se dit que son corps finirait bien par s’y habituer et pourrait en tirer bientôt d’étonnants bénéfices.

Traduction temporaire :
Bebía su orina por no haber encontrado una forma de regresarla a la vejiga de otra manera; el conducto estaba muy adolorido. Ya casi no comía, por así decirlo. Su salud decaía. Esa «inversión» nutricional no era sin consecuencias nefastas. Marc Mariner las atribuía al «cambio brusco de dirección» impuesto a su organismo y se dijo que su cuerpo terminaría por acostumbrarse y que pronto podría obtener beneficios sorprendentes. 

6 commentaires:

Sonita a dit…

Bebía su orina a defecto de haber encontrado una forma de regresarla a la vejiga de otra manera; la cavidad estaba muy adolorida. Ya casi no comía, por así decirlo. Su salud se debilitaba. Esta «inversión» nutricional no era sin consecuencias nefastas. Marc Mariner las atribuía al «cambio brusco de dirección» impuesto a su organismo y se dijo que su cuerpo terminaría por acostumbrarse y que pronto podría sacar beneficios sorprendentes.

Elena a dit…

Bebía su orina a defecto de ["por no"] haber encontrado una forma de regresarla a la vejiga de otra manera; la cavidad [Mal dit] estaba muy adolorida. Ya casi no comía, por así decirlo. Su salud se debilitaba [Ou "decaía" ?]. Esta «inversión» nutricional no era sin consecuencias nefastas. Marc Mariner las atribuía al «cambio brusco de dirección» impuesto a su organismo y se dijo que su cuerpo terminaría por acostumbrarse y que pronto podría sacar ["obtener"] beneficios sorprendentes.

Sonita a dit…

Bebía su orina a defecto por no haber encontrado una forma de regresarla a la vejiga de otra manera; el hoyo estaba muy adolorido. Ya casi no comía, por así decirlo. Su salud decaía. Esta «inversión» nutricional no era sin consecuencias nefastas. Marc Mariner las atribuía al «cambio brusco de dirección» impuesto a su organismo y se dijo que su cuerpo terminaría por acostumbrarse y que pronto podría obtener beneficios sorprendentes.

Elena a dit…

Bebía su orina a defecto [Supprime "a defecto"] por no haber encontrado una forma de regresarla a la vejiga de otra manera; el hoyo ["conducto" ?] estaba muy adolorido. Ya casi no comía, por así decirlo. Su salud decaía. Esta «inversión» nutricional no era sin consecuencias nefastas. Marc Mariner las atribuía al «cambio brusco de dirección» impuesto a su organismo y se dijo que su cuerpo terminaría por acostumbrarse y que pronto podría obtener beneficios sorprendentes.

Sonita a dit…

Bebía su orina por no haber encontrado una forma de regresarla a la vejiga de otra manera; el conducto estaba muy adolorido. Ya casi no comía, por así decirlo. Su salud decaía. Esta «inversión» nutricional no era sin consecuencias nefastas. Marc Mariner las atribuía al «cambio brusco de dirección» impuesto a su organismo y se dijo que su cuerpo terminaría por acostumbrarse y que pronto podría obtener beneficios sorprendentes.

Elena a dit…

Bebía su orina por no haber encontrado una forma de regresarla a la vejiga de otra manera; el conducto estaba muy adolorido. Ya casi no comía, por así decirlo. Su salud decaía. Esa «inversión» nutricional no era sin consecuencias nefastas. Marc Mariner las atribuía al «cambio brusco de dirección» impuesto a su organismo y se dijo que su cuerpo terminaría por acostumbrarse y que pronto podría obtener beneficios sorprendentes.

Un petit changement et OK.