Miembros

lundi 25 mai 2015

L-P 58

Déçu, dépité, Marc Mariner (é !) se morfondait. Il replongea dans son célibat comme il est temps pour nous de replonger dans son histoire. Avant de laisser ici Maggy et son étrange escorte, disons seulement qu’elle entreprit de transformer son nouveau compagnon en intellectuel.

Traduction temporaire :
Desilusionado, disgustado, Marc Mariner (con ¡é!) se deprimía. Se volvió a sumir en su celibato así como ya es hora para nosotros volver a su historia. Antes de dejar en este punto a Maggy y a su extraña escolta, solo diremos solamente que emprendió la labor de transformar a su nuevo acompañante en un intelectual.

4 commentaires:

Sonita a dit…

Desilusionado, disgustado, Marc Mariner (¡é!) se deprimía. Se volvió a sumergir en su celibato así como ya es hora para nosotros volver a sumergirnos en su historia. Antes de dejar aquí a Maggy y a su extraña escolta, digamos solamente que emprendió la labor de transformar a su nuevo acompañante en un intelectual.

Elena a dit…

Desilusionado, disgustado, Marc Mariner ([Cheville : "con" ?]¡é!) se deprimía. Se volvió a sumergir [Ou "sumir" ?] en su celibato así como ya es hora para nosotros volver a sumergirnos [Nécessaire ?]] en su historia. Antes de dejar aquí ["en este punto"] a Maggy y a su extraña escolta, digamos ["solo diremos"] solamente que emprendió la labor de transformar a su nuevo acompañante en un intelectual.


Sonita a dit…

Desilusionado, disgustado, Marc Mariner (con ¡é!) se deprimía. Se volvió a sumir en su celibato así como ya es hora para nosotros volver a su historia. Antes de dejar en este punto a Maggy y a su extraña escolta, solo diremos solamente que emprendió la labor de transformar a su nuevo acompañante en un intelectual.

Elena a dit…

OK !